當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
分享到
“上得了廳堂,下得了廚房,爬得了高山,涉得了水塘,制得成酸奶,壓得成膠囊,2012,皮鞋很忙。”老酸奶風(fēng)波還沒(méi)過(guò),另一個(gè)更沉重的打擊就來(lái)了:我們吃的部分膠囊藥品使用了有毒工業(yè)明膠制成的“問(wèn)題膠囊”。
請(qǐng)看中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)報(bào)道:
Toxic capsules reignite concerns over drug safety - Rage and condemnation surged in China once more after media reports revealed that some capsule medication contain excessive amount of chromium, which is hazardous to human health.
“問(wèn)題膠囊”事件折射藥品安全問(wèn)題——自從媒體曝光一些藥用膠囊“鉻超標(biāo)”,對(duì)人體有害之后,人們的譴責(zé)聲浪就在不斷高漲。
上面報(bào)道中的toxic capsule就是“問(wèn)題膠囊”。據(jù)報(bào)道,個(gè)別企業(yè)用生石灰將waste leather(皮革廢料)進(jìn)行漂白熬制成industrial gelatin(工業(yè)明膠),隨后以此為原料制造drug capsule(藥用膠囊),并銷售給一些知名藥品企業(yè)。在leather tanning(皮革鞣制)過(guò)程中會(huì)產(chǎn)生大量鉻,易導(dǎo)致癌癥。目前一些藥企已開(kāi)始recall(召回)相關(guān)藥品。
為了避免吃到chromium-contaminated capsules(鉻污染膠囊),不少人開(kāi)始研究吃膠囊藥的新方法。有人直接吞食膠囊內(nèi)的medicinal powder(藥粉),不過(guò)此舉有可能會(huì)導(dǎo)致食道被灼傷。還有人想出了“饅頭包藥”法,用饅頭皮代替膠囊。不過(guò)在這之前,你還得確認(rèn)你買的饅頭不是含有artificial coloring(人工色素)的tainted steamed buns(染色饅頭)。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 旭燕 編輯)?
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn