• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
         





         
        Sex and the City《欲望城市》(精講之十)
        [ 2007-07-24 21:03 ]

        影片對白  I know it's a big change. But at some point, you have to get serious and settle down. I mean, life is not a Jacqueline Susann novel--four friends looking for life and love in the big city.

        文化面面觀  多才的演員 Jacqueline Susann

        考考你  趁熱打鐵

        影片對白

        Carrie: I think we should go. It's the right thing to do.

        Samantha: Give me one good reason.

        Okay. You're driving down the road. You see a sign. It says "two-headed snake." Youpull over. Wild Laney is having a baby shower. You pull over.

        Samantha:She's got a point. It's the right thing to do. Just imagine how fat she must be.

        Carrie: As I penciled in the date, I noticed something missing. In between the Versace show and dinner at Moomba, there it wasn't--my period, four days late. That Saturday, also known as "Seven Days Late", four city girls set off to visit the country mice. Are we there yet?

        Miranda: I've already had two of these, so we're gonna be stopping a lot.

        Carrie: Hey, nice outfit. Is there gonna be some belly dancing at the shower?

        Samantha: Yeah. Right after the gifts.

        Carrie: Shit! I totally spaced. I've forgot to buy her a present. How tacky is it to give the mother-to-be a fistful of cash?

        Samantha: Oh, don't worry about it. You cango inon mine.

        Carrie: You bought a pregnant woman a bottle of Scotch?

        Samantha: The invitation saidBYOB.

        Miranda: That meant "bring your own baby."

        Carrie: What did you get her?

        Miranda: Condoms.

        Carrie: Seriously, what did you get her?

        Miranda: Seriously. They're pastel.

        Charlotte: Hey, guys! Wait, wait! Hey, guys, wait for me!

        Samantha: Oh, my God!

        Miranda: Look at the size of that thing. We could drive that to Connecticut.

        Carrie: I'm putting my name on that card.

        Samantha: All right. Go, go, go, go. Does anybody know how to drive?

        Charlotte: I just have to tell you your home is beautiful.

        Laney: Thank you. I know it's a big change. But at some point, you have to get serious andsettle down. I mean, life is not a Jacqueline Susann novel--four friends looking for life and love in the big city.

        Charlotte: Stop it! You are not going to clean up at your own shower.

        Woman: Yeah, relax, 'cause once little Todd or Shayla comes around, you'll never stop cleaning up.

        Charlotte: Shayla? Did you say Shayla?

        Woman: It's so unique, isn't it?

        Charlotte: It's so my name!

        Woman: I thought your name was Charlotte.

        Charlotte: No, it's not my name. It's my name, my secret baby name that I made up when I was 11 years old for my daughter when I had her. I told you. Don't tell me you don't remember.

        Laney: No, I'm sorry, I really don't.

        Carrie: A complete lie. She remembered. We all remembered. Charlotte had made us all swear never to use it.

        Laney: Anyway, I think my husband heard it somewhere else.

        Charlotte: Really? Where? Because I didn't tell him.

        Laney: I can't believe you're freaking out over a name.

        Woman: I mean you're not even pregnant.

        Charlotte:That's not the point!

        Samantha: What's going on?

        Charlotte: She stole my baby name.

        Samantha: You bitch! Let's go.

        妙語佳句,活學(xué)活用

        1. Pull over

        意思是"將車泊到路邊",例如:The police officer told the driver to pull over.

        2. She's got a point.

        這里的意思是"她說的有道理"。片段中的"That's not the point."意為"這不是重點(diǎn)"。總之,point在很多場合都有很多用法,要多多揣摩。

        3. Go in

        這里的go in 意思是"Join others in some venture",例如:He went in with the others to buy her a present.

        4. BYOB

        影片中Miranda 說這個縮寫的意思是"bring your own baby",實(shí)際上這個縮寫常用來代表 bring your own booze / bottle。國外流行的一種聚會方式,就是去參加的時候自己帶酒,難怪Samantha要理解錯了。

        5. Settle down

        這里指的是"Begin living a stable, orderly life開始過一種穩(wěn)定的、有規(guī)律的生活",也常用來指"結(jié)婚",通常人們認(rèn)為結(jié)婚才會穩(wěn)定。例如:After traveling all over the world for years, he decided to settle down in his home town.

           上一頁   1   2   下一頁  
         
         
        相關(guān)文章 Related Stories
         
                 
         
         
         
         
         
                 

         

         

         
         

        48小時內(nèi)最熱門

             
          《一曲銷魂》:Killing me softly with his song
          “異性戀”說法多
          小心寬邊太陽鏡!
          Vehicles ordered off road for drill
          英國七成多司機(jī)不會看地圖

        本頻道最新推薦

             
          女孩的心思誰能猜:Suspended from class
          《說點(diǎn)什么吧》:Say something anyway
          Mountain and cowboy culture meet in Jackson Hole
          Livestock disease spreads in Britain
          Working magic in the garden with beans

        論壇熱貼

             
          How to say "見人說人話,見鬼說鬼話“ in en?
          形容人有“親和力”都有哪些形容詞?
          “低生育,素質(zhì)好,男女都是寶”,怎么譯為好?請教高手!
          請問“老鄉(xiāng)”這個詞怎么翻譯?
          C-E: how to say "路盲"?
          各位,“相親”英語怎么說?






        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>