• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯經(jīng)驗(yàn)

        講講英文姓氏背后的故事
        There Are 7 Types of English Surnames — Which One Is Yours?

        [ 2014-08-18 13:55] 來源:中國日報(bào)網(wǎng)     字號 [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動用戶編輯短信CD至106580009009

        很多英文姓氏都是從英格蘭的祖輩那里傳下來的。姓氏的廣泛使用是在1066年諾曼人征服英格蘭之后才開始的,隨著國家人口不斷增長,人們發(fā)現(xiàn)提到某個(gè)人時(shí)需要說得更詳細(xì)一些才能明白。于是就出現(xiàn)了像Thomas the Baker(面包師托馬斯)、Norman son of Richard(理查德的兒子諾曼)、Henry the Whitehead(白發(fā)亨利)、Elizabeth of the Field(種地的伊麗莎白)以及Joan of York(約克家的喬安)這樣的稱呼,并最終發(fā)展成了我們現(xiàn)在使用的姓氏。

        講講英文姓氏背后的故事

        英文姓氏大概有4.5萬個(gè),但大部分的起源都可以歸入以下7類。

        Occupational

        表示職業(yè)

        表示職業(yè)的姓氏表明其從事的職業(yè)或者社會地位。叫Thomas Carpenter的人說明他是靠做木工活謀生的,而姓Knight的人則表明他是佩劍的騎士。其他表示職業(yè)的姓氏還有:Archer(弓箭手), Baker(面包師), Brewer(釀酒師), Butcher(屠夫), Carter(車夫), Clark(牧師), Cooper(桶匠), Cook(廚師), Dyer(染工), Farmer(農(nóng)夫), Faulkner(養(yǎng)鷹戶), Fisher(漁夫), Fuller(漂洗工), Gardener(園藝工), Glover(織手套工), Head(頭領(lǐng)), Hunt or Hunter(獵人), Judge(法官), Mason(石匠), Page(男仆), Parker(公園守門人), Potter(制陶工人), Sawyer(鋸木匠), Slater(石板工), Smith(鐵匠), Taylor(裁縫), Thatcher(葺屋頂者), Turner(車工), Weaver(織工), Woodman(伐木工),以及Wright(工匠),還有很多。

        我們還可以從這個(gè)類別的姓氏看出某個(gè)仆人曾經(jīng)在誰家干活。比如,叫Vickers的人可能曾經(jīng)是Vicker先生家的仆人,叫Williamsburg的人或許曾經(jīng)服侍過叫William的人或者被他收養(yǎng)。

        在中世紀(jì)的英格蘭,專門的劇院還沒有誕生,手藝人行會會上演一些“神劇”,講講圣經(jīng)故事,還會有對唱。參演者的姓氏,比如King、Lord、Virgin或者Death可能體現(xiàn)了他或她扮演的角色,有些人可能一輩子一直扮演一個(gè)角色,最后把這個(gè)姓氏傳給下一代。

        Describing a personal characteristic

        描述個(gè)人特點(diǎn)

        有些本身為形容詞的姓氏一般都是來源于描述某個(gè)人的外號。這些姓氏有的可能描述一個(gè)人的身材(Short,Long,Little),膚色(Black、White、Green、或Red,Red后來演變成Reed),或者其他特征(比如Stern嚴(yán)厲,Strong強(qiáng)壯,Swift敏捷)。如果有人姓Peacock(孔雀),那可能表示人們覺得這個(gè)人徒有其表,沒什么真本事。

        From an English place name

        來自英格蘭地名

        有的姓氏可能表明這個(gè)人出生、生活、工作或者擁有土地的地方,這可能是一座房子的名字,也可能是農(nóng)場、村莊、小鎮(zhèn)或者縣城的名字。舉幾個(gè)例子:Bedford, Burton, Hamilton, Hampshire, Sutton。作家杰克? 倫敦的祖先可能就來自倫敦。

        From the name of an estate

        來自莊園的名字

        地主們的后代一般都用他們的屬地、城堡、莊園或者地產(chǎn)的名字作為姓氏,比如Ernle 或Staunton。這其中Windsor最有名,這是喬治五世為英國皇室家族選的姓氏。

        From a geographical feature of the landscape

        來自某地的地貌特征

        這個(gè)類別里的姓氏有:Bridge, Brooks, Bush, Camp, Fields, Forest, Greenwood, Grove, Hill, Knolles, Lake, Moore, Perry, Stone, Wold, Wood, and Woodruff等。作家瑪格麗特?阿特伍德可能是某個(gè)曾經(jīng)(住在樹林里的)人的后代。

        Patronymic, matronymic, or ancestral

        來源于男用名、女用名或者祖?zhèn)飨聛淼拿?/strong>

        來源于男用名的姓氏有:Benson(本的兒子)、Davis, Dawson, Evans, Harris, Harrison, Jackson, Jones, Nicholson, Richardson, Robinson, Rogers, Simpson, Stephenson, Thompson, Watson,?以及 Wilson等。

        來源于女用名的姓氏有:Molson 來源于 Moll), Madison (來源于 Maud), Emmott (來源于 Emma), 以及 Marriott (來源于 Mary)。

        蘇格蘭部落名稱構(gòu)成了姓氏中祖?zhèn)飨聛淼哪且徊糠郑ǎ篈rmstrong, Cameron, Campbell, Crawford, Douglas, Forbes, Grant, Henderson, Hunter, MacDonald, 以及 Stewart。

        Signifying patronage

        表明“幕后老板”

        有些姓氏是向雇主或提供庇護(hù)的人致敬,比如,Hickman表示他是Hick手下的人,Kilpatrick是Patrick的下屬。

        (中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

         

         
        中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
            • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
            • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
              <tr id="c8c2c"></tr>