2012年5月14日,紀(jì)錄片《舌尖上的中國(guó)》登陸央視一套晚間檔,這是一部記錄了中國(guó)千年沉淀下來(lái)的飲食文化為主的紀(jì)錄片,下面我們就來(lái)看看片中菜名的英文翻譯。
【片中菜名的英文翻譯】
蓮藕排骨湯:lotus root and rip soup
魚(yú)頭泡餅: bread soaked in fish head soup
炸藕夾: deep-fried lotus root sandwich
腌篤鮮:bamboo shoot soup with fresh and pickled streaky pork
烤松茸:roasted matsutake
油燜春筍:braised bamboo shoot
酸菜魚(yú):boiled fish with pickled cabbage and chili
香煎馬鮫魚(yú):decocted mackerel
酸辣藕丁:hot and sour lotus root
蔥油椒鹽花卷:steamed twisted rolls with scallion and spicy salt
饅頭:steamed bread
干炒牛河:stir-fried rice noodles with beef
臘汁肉夾饃:Chinese hamburger
羊肉泡饃:pita bread soaked in lamb soup
蘭州拉面:Lanzhou hand-pulled noodles
岐山臊子面:Qishan minced noodles
端午粽子:zongzi
青菜炒年糕:rice cake stir-fried with vegetables
毛蟹炒年糕:rice cake stir-fried with crabs
扁豆?fàn)F面:braised noodles with lentil
山西燜面:Shanxi braised noodles
清明團(tuán)子:sweet green rice ball
鮮蝦云吞面:won ton noodle with shrimps
大煮干絲:raised shredded chicken with ham and dried tofu
豆腐腦:tofu curd
香炸奶豆腐:fried dried milk cake
蒙古奶茶:Mongolia milky tea
炸乳扇:fried dairy fan
烤羊排:baked lamp chop
紅燒毛豆腐:stinky tofu braised in soy sauce
紹興醉雞:Shaoxing chicken in wine
酸菜白肉:pickled Chinese cabbage with plain boiled pork
酸菜餃子:dumpling of pickled Chinese cabbage
相關(guān)閱讀
蘋(píng)果入職信:你會(huì)熱愛(ài)的工作(雙語(yǔ))
網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)翻譯大全:賣(mài)萌小清新英文逐個(gè)說(shuō)
(來(lái)源:新浪教育 編輯:Julie)