下班時間到了,你是到點就走呢,還是加加班、玩會兒電腦再走呢?在我們身邊就有這樣一群人,下班以后還泡在辦公室。他們不一定是在加班,可能只是想消磨時間而已。他們有個名字,叫“賴班族”。
Killing time in the office after work hours
Office dwellers refer to those who linger at their offices after official work hours, most of whom are in the country's first-tier cities. Some lingerers are demanded to work overtime, some choose to evade traffic congestion during peak hours and some people, mainly living alone, are not willing to go home and prefer to kill time in the office.
Office dwellers(賴班族)指下班后還賴在辦公室不走的人們,這些人多數(shù)都在國內(nèi)一線城市生活。他們當(dāng)中有些人留在辦公室是因為加班;有人是為了躲避下班高峰時段的交通擁堵;還有一些人獨自生活,下班了也不想回家,寧愿在辦公室消磨時間。
For example:
John is really an office dweller. He is off at 6 pm, but usually leave his office around midnight.
約翰是個不折不扣的賴班族。他六點下班,但通常都是快半夜才走。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)