• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

        牛津字典收錄新詞woot

        [ 2010-12-03 14:36]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        近日,有報(bào)道稱牛津字典將一些新興的網(wǎng)絡(luò)用語列為年度熱詞的候選,其中包括被網(wǎng)友戲稱為“微生物”(也就是形容愛好微博的網(wǎng)民)的tweep,還有我們今天要介紹的woot。

        牛津字典收錄新詞woot

        Woot is an interjection similar to "YAYE!" or "Woohoo!" used to express joy or excitement, usually about some kind of accomplishment. Primarily used by gamers, spreading rapidly to anyone who chats online.

        Woot是跟“耶!”或“噢吼!”等感嘆詞類似一個(gè)詞,多用來表達(dá)欣喜或興奮之情(網(wǎng)友多用“狂喜”二字解釋woot),而且多在取得成就時(shí)使用。這個(gè)詞最初只是游戲玩家常用,后來又迅速傳播到網(wǎng)聊人群當(dāng)中。

        Woot originated as a hacker term for root (or administrative) access to a computer. However, with the term as coincides with the gamer term, "w00t", which was originally a truncated expression common among players of Dungeons and Dragons tabletop role-playing game for "Wow, loot!" Thus the term passed into the net-culture where it thrived in video game communities and lost its original meaning and is used simply as a term of excitement.

        Woot這個(gè)詞本來是黑客用語,指電腦的根登入系統(tǒng)(即管理員登入系統(tǒng))。不過,因?yàn)楦螒蛴谜Zw00t外形相似,才得以在網(wǎng)絡(luò)文化中傳播,興起于視頻游戲圈,之后脫離其原意而成為單純用來表示興奮之情的一個(gè)感嘆詞。游戲用語w00t是桌面角色扮演游戲《龍與地下城》的玩家常用的一個(gè)詞,是“Wow, loot!”(喔,贏了!)這兩個(gè)詞的縮略形式。

        For example:

        I defeated the dark sorcerer! Woot!

        我大敗了黑巫師!耶!

        相關(guān)閱讀

        App癡迷癥 Appiphilia

        微博之后有了“微訪” microvisit

        你的“玩商”有多高

        (中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯)

        點(diǎn)擊查看更多英語習(xí)語新詞

         

         
        中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>