• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

        你是meformer還是informer

        [ 2009-12-14 09:45]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        關(guān)注氣候峰會 學(xué)習(xí)環(huán)保詞匯

        你“開心”了嗎?“人人”了嗎?或者你早就Twitter或Facebook了?躲在電腦背后的人們似乎不愿意獨守電腦玩游戲或者用即時工具聊天了,可他們又不愿意出門去跟朋友們見面聊天。所以,他們都跑去社交網(wǎng)站了。早點吃了什么,昨晚夢見了什么,甚至相親對象長什么樣都要放到那里跟朋友們交流一下。你也是這樣的嗎?

        你是meformer還是informer

        Love tweeting about your social life and crave the opportunity to share your thoughts, feelings and emotions? Then you're a meformer. But if you prefer posting links to news websites, love interacting with friends and have a cult following you're an informer.

        喜歡在社交網(wǎng)站上隨時發(fā)布你的生活狀態(tài)?還會抓住一切機會跟那里的朋友分享你的想法、情緒和感情?那么你就是個meformer(自我信息者)。但是,如果你更愿意在社交網(wǎng)站上貼一些新聞網(wǎng)站的鏈接,喜歡跟朋友們互動交流,而且還擁有一個追隨你的小團體,那么你就是個informer(信息分享者)。

        The analysis resulted in two clusters, which we labeled "Informers" (20% of users) and — to suggest a new term — "Meformers" (80%). ... While meformers typically post messages relating to themselves or their thoughts, informers post messages that are informational in nature. ... Note that although the meformers' self focus might be characterized by some as self-indulgent, these messages may play an important role in helping users maintain relationships.

        有關(guān)研究將社交網(wǎng)站用戶分為兩大陣營,一部分是informer(信息分享者)(占用戶的20%),而剩下的一部分就是新生的力量meformer(自我信息者)(占80%)。…自我信息者發(fā)布的信息基本都與他們自己或者他們的思想有關(guān),信息分享者發(fā)布的信息則多是公認意義上的信息。… 我們注意到雖然自我信息者們的這種自我為中心可被一些人定義為自私或任性,但是這些信息在幫助維持用戶關(guān)系方面起著很重要的作用。

        相關(guān)閱讀

        網(wǎng)絡(luò)自搜 egosurfing

        焦點效應(yīng) spotlight effect

        影像親近癥 videophilia

        你是lifecaster還是mindcaster?

        (中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)

        點擊查看更多英語習(xí)語新詞

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>