• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
           
         





         
        論壇“馬甲” sockpuppet
        [ 2009-05-31 15:09 ]

        時(shí)常在網(wǎng)絡(luò)論壇里轉(zhuǎn)悠的人估計(jì)注冊帳號(hào)都不會(huì)少于兩個(gè),而且每個(gè)帳號(hào)的語言特點(diǎn)和發(fā)言風(fēng)格可能都大不相同。有的褒獎(jiǎng),有的批判,還有的攪渾水。大家管這些不同的虛擬身份叫做“馬甲”,換個(gè)“馬甲”就等于換了個(gè)身份。英文里則管它叫sockpuppet。

        A sockpuppet is an online identity used for purposes of deception within an online community. It is a fake identity through which a member of an Internet community discusses or comments on oneself or one's work, pretending to be a different person, like a puppeteer manipulating a hand puppet.

        “馬甲”(sockpuppet)是網(wǎng)絡(luò)社區(qū)中為了隱藏身份而注冊的ID。論壇或社區(qū)用戶通過“馬甲”假裝成另外一個(gè)人參與自己作品的討論或者評論,就像手偶演員操縱手偶表演一樣。

        "Sockpuppeting" is defined as the act of creating a fake online identity to praise, defend or create the illusion of support for one’s self, allies or company.

        “馬甲行為”被定義為炮制一個(gè)虛假的網(wǎng)絡(luò)身份為自己或者盟友制造一種在網(wǎng)絡(luò)社區(qū)中受到褒獎(jiǎng)、保護(hù)或支持的假象。

        相關(guān)閱讀

        可愛的“符號(hào)表情”emoticon

        你的鍵盤上有boss key嗎

        今天你“威客”了嗎?

        “網(wǎng)絡(luò)吸血鬼” Leech

         

        (英語點(diǎn)津 Helen 編輯)

        點(diǎn)擊查看更多英語習(xí)語新詞

        英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
        相關(guān)文章 Related Story
         
         
         
        本頻道最新推薦
         
        傷停“休養(yǎng)” lay-off
        英國最不吉利的十大人名
        Never-never land
        Have a ball 玩得開心
        Security up after bus fire
        翻吧推薦
         
        論壇熱貼
         
        翻譯達(dá)人評選,快來投票!
        經(jīng)典英語口語,不得不看(推薦)
        I chocolate you!怎么翻譯?
        請教obama演講里的一句話
         
        曬曬小D機(jī)器人暴強(qiáng)的翻譯

         

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>