• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips > 雙語新聞

        跟罰單說再見?智能貼紙短信提醒車主移車
        End of the parking ticket? Smart windscreen sticker lets traffic wardens contact drivers to move their car

        [ 2014-10-30 16:35] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        跟罰單說再見?智能貼紙短信提醒車主移車

        You may have experienced the frustration of being slapped with a parking fine or finding your car clamped after leaving it parked precariously for a couple of minutes.

        But now a high-tech car sticker that's designed to be stuck to a car’s windscreen, could help motorists avoid such a situation by allowing a traffic warden to get in touch with them.

        The TowStop sticker sends a text message to a driver when touched by a traffic warden, to allow motorists to send a reply and give them time to move their car promptly.

        It’s designed to save drivers time and money by giving them a chance to move their car instead of having it towed away but relies on the good will of traffic wardens.

        Frankfurt-based IT consultant, Daniel Kalliontzis, came up with the idea and is raising funds on Indiegogo to put his €54 (£43) sticker into production.

        Car owners can buy the sticker and place it inside their car's windscreen, having set it up with vital information, such as their phone number.

        The slim design will include a sensor that when touched by a traffic warden, will send a text message warning a driver about an imminent fine.

        The message will ask them to move their car immediately.

        The driver could then type a reply for the warden using their smartphone, which will appear on the sticker's screen.

        They may choose to write something along the lines of ‘back in two minutes' in a bid to avoid a fine.

        The smart sticker system will rely on the good will of traffic wardens and critically, a German law.

        The law states: ‘An officer has to choose the most efficient and inexpensive way for the car owner to remove the vehicle.’

        It could be cheaper for the authorities to contact the driver than to tow his car.

        MailOnline asked the Department of Transport whether the sticker could be used in the UK in a similar way.

        A spokesman said:'In England there is no legal obligation to warn the motorist before issuing the ticket. However, a local authority does have the discretion not to issue a ticket if they believe the situation deserves some leniency or want to issue a warning.

        'If the government wanted to force councils to warn motorists before issuing tickets we would need to change the law.'

        At the time of writing, Mr Kalliontzis has raised just over €3,000 (£2,362) of his €50,000 (£39,381) goal on Indiegogo.

        If he manages to raise the money, the stickers will be shipped in June 2015. It appears that car owners using the smart system could get some unnecessary warning messages, because anyone could touch the smart sticker.

         

        想必大家都感受過車剛停了幾分鐘就被貼上罰單或車被直接拖走的無奈。

        不過近日推出的一款高科技 TowStop 貼紙可提醒車主移車,讓車子逃出警察的“魔掌” 。這款貼紙可貼在擋風玻璃上。

        當車子被警察碰觸時,這款貼紙就可以立即向車主發(fā)送短信,車主便有機會向警察發(fā)送回復并迅速移車。

        這款設計可以節(jié)約車主的時間和金錢,給他們一個機會把車挪走,而不是被警察拖走,但這也有賴于警察的好心腸。

        德國法蘭克福市一名IT咨詢師丹尼爾·卡利奧皮(Daniel Kalliontzis)設計出了這款貼紙,他正在眾籌網(wǎng)站Indiegogo上募集資金,期望將這款貼紙批量生產(chǎn),售價定為54歐元(約418元)。

        車主可以將此款貼紙貼在擋風玻璃上,上面可以寫上一些重要信息,比如車主的手機號。

        貼紙內(nèi)置了傳感器,警察只要一觸碰貼紙,貼紙就會自動發(fā)送一條信息至車主手機,提醒車主車子即將要罰款,立刻將車移開。

        繼而,車主可以用智能手機回復此條消息告知警察,警察可以在貼紙上看到車主回復的信息。

        有些車主為了避免開罰單,會回復類似“2分鐘之后就到” 。

        這款貼紙的推行不僅依賴協(xié)管員的好心腸,嚴格意義上來說,它倚賴德國的法律。

        德國法律明文規(guī)定:警察應該選擇最高效而又廉價的方式讓車主移車。

        很明顯,通知車主比直接拖走車更省錢。

        《每日郵報》詢問了英國交通部是否可以推行這種智能貼紙。交通部發(fā)言人回應稱,“英國并沒有明文規(guī)定在開罰單前需警告車主,不過,當?shù)鼐煊袑挻筇幚砘蛘呔孳囍鞯淖杂伞!?/p>

        “如果政府要求議會決定在開罰單前警告車主,那么我們不得不重新修改法律。”

        到目前為止,卡利奧皮在Indiegogo上募集的資金已經(jīng)超過3000歐元(約2.32萬元)。如果他能成功募集到5萬歐元(約38.7萬元),那么貼紙將在2015年6月開始正式生產(chǎn)。

        不過,這款貼紙還有明顯的不足,因為任何人都可以觸摸貼紙,車主可能會收到許多不必要消息的騷擾。

        (翻譯 Stellaliu 編輯 Julie)

        掃一掃,關注微博微信

        跟罰單說再見?智能貼紙短信提醒車主移車 跟罰單說再見?智能貼紙短信提醒車主移車

         

         

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
         

        關注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>