• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips > 新聞選讀

        日本必勝客推出棉花糖批薩(圖)
        Pizza Hut's Japanese exclusive Caramel and Marshmallow Pizza

        [ 2014-06-10 14:42] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        據(jù)外媒報道,日本必勝客為紀念森永甜品創(chuàng)立100周年,特別推出了一款森永牛奶焦糖和棉花糖批薩。

        五顏六色的棉花糖、甜甜的焦糖和烤杏仁撒在松脆的切達奶酪批薩上,這種組合很有可能讓你的味蕾不知所措。

        這款批薩只在6月30前在日本有售,價格為800日元(約合8美元)。

        日本必勝客推出棉花糖批薩(圖)
         

        The Japanese continue to steam ahead of these United States of American States in the field of absurdly delicious-sounding pizza concoctions.

        This is Pizza Hut’s contribution to the global pizza insanity landscape, and it is only available in Japan. This is the Morinaga Milk Caramel and Marshmallow pizza, available only through June in Japanese Pizza Huts in celebration of Morinaga Caramel’s 100th Anniversary.

        日本必勝客推出棉花糖批薩(圖)

        Already, these apparent misunderstanders of what constitutes pizza toppings in Japan have loosed the Kit Kat pizza upon the unsuspecting psyche of lovers of Italian-esque food stuffs, and now this crispy hand-tossed cheddar cheese-crusted caramel, marshmallow and roasted almond topped taste bud-confuser is out there further clouding what it is to be pizza.

        日本必勝客推出棉花糖批薩(圖)

        For only 800 yen (approximately $8) you can have your very own caramel/marshmallow pizza, if of course you have access to Japan. Otherwise, we’ll just have to get this kind of taste sensation the same way we always do: closing our eyes as we wildly spin around our kitchen, randomly tossing ingredients into the oven and hoping for the best.

         

        (來源:www.yourdailymedia.com 編輯:丹妮)

         

         
        中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
         

        關注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務

        中國日報網翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>