• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞選讀

        世界首款口服防曬霜問世
        World's first DRINKABLE sun cream goes on sale

        [ 2014-05-21 14:10] 來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》報(bào)道,隨著世界首款口服防曬霜問世,帶著成瓶的防曬霜去海邊度假的日子即將一去不復(fù)返。

        據(jù)美國(guó)奧斯摩斯護(hù)膚公司介紹,該產(chǎn)品一經(jīng)服用,便會(huì)減少皮膚上97%的UVA和UVB紫外線,能夠?yàn)槎燃僬咛峁└哌_(dá)30防曬系數(shù)的保護(hù)。

        這款產(chǎn)品目前已經(jīng)上市,100毫升的產(chǎn)品售價(jià)17英鎊,有“美黑”與“不美黑”兩種選擇,前者可以使用戶在免受紫外線傷害的同時(shí)把皮膚曬成小麥色。

        世界首款口服防曬霜問世

         

        The days of carrying bottles of suncream to the beach could be over, as the world's first drinkable SPF is launched.

        Harmonised H20 UV claims to provide holidaymakers with up to factor 30 protection, meaning sunbathers could be able to soak up the rays for longer without fear of getting burned.

        Once ingested, the product's liquid molecules vibrate on the skin, cancelling out 97 percent of UVA and UVB rays, according to US company Osmosis Skincare.

        The liquid sunscreen - which claims to be the world's first - is on sale now, costing £17 for a 100ml bottle.

        There are two varieties available - 'tanning' and 'non tanning', the former allows users achieve a tan while being protected from harmful sun rays, the company states.

        However, the US company does admit that none of its claims have been approved by the Federal Drugs Agency.

        On its website, the medical skincare brand advises: 'Take 2ml every 4 hours while in the sun (preferably with 2+ oz of water).

        'Wait 1 hour before exposure to the sun. Monitor sun exposure carefully.

        'Take second dose if still in sun 3 hours after first dose.

        'For extended intense exercise outdoors or if taking sun-sensitizing medications, use alternate protection after 30-40 minutes.'

        Dr Ben Johnson, who founded the company, adds in his blog: 'If 2 mls are ingested an hour before sun exposure, the frequencies that have been imprinted on water will vibrate on your skin in such a way as to cancel approximately 97% of the UVA and UVB rays before they even hit your skin.

        'This results in coverage for approximately three hours.

        'This is similar to the amount of UV reflection created by SPF 30 titanium/zinc sunblocks but distinctly better than UVB chemical sunscreens which prevent certain damage that leads to the visible/painful/inflammation reaction we identify as sun damage.'

        Harmonised H20 is yet to be endorsed by dermatologist bodies, however, the company website does carry testimonials for the product.

        One, submitted via Facebook, said: 'I tested the UV Protection Harmonized Water (my skin burns in 15 minutes w/o sunscreen so i was nervous) SUCCESS!! I was outside for 2 hours with NO sunscreen during peak hours and wasn't even pink!

        'My year and a half year old drinks it as well and hasn't burned once this summer and is outside everyday! Thank You, Thank You for this product!'

        Hermoine Lawson, spokesman at the British Skin Foundation, said: 'We would advise extreme caution of any product claiming UV protection using methods not supported by clinical research.

        'When it comes to an issue as serious as preventing skin cancer, customer testimonials cannot take the place of scientific evidence, for which this particular product cannot provide.

        'Children's skin is particularly sensitive and therefore more prone to damage from UV rays, so it is even more important to stick to the tried and tested methods of sun protection when it comes to protecting their skin.'

         

        (來源:Daily Mail 編輯:丹妮)

         

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>