Ni hao. It is such a pleasant and an honor to be here with all of you at this great university…Thank you so much for having me. And before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words above Malaysian(sic) Airline Flight 370. As my husband has said, theUnited Statesis offering as many resources as possible to assist in the search. And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time. And with that, I want to start by recognizing our news Ambassador toChinaAmbassador Baucus…President Wang…Chairman Zhu…Vice President Li. Director Cueller, Professor Oi and the Stanford center…President Sexton from New York University which has an excellent study abroad program in Shanghai…and John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University…thank you all so much for joining us. And most of all, I want to thank all of the student for being here today…and I particulary want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanbao for that extraordinary English and Chinese introduction. That was such a powerful symbol of everything I want to talk with you about today. You see, by learning each other’s languages - and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures - Mr. Schafer and Ms. Zhu and all of you are building bridges of understanding that lead to so much more. And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among your people like you across the globe. That’s why when my husband and I travel abroad, we don't just visit palaces and parliament and meet with heads of state. We also come to schools like this one to meet with students like you. Because we believe that relationships between nations are not just about relationship between governments or leaders…they’re about relationships between people, particularly our young people. So we view study abroad programs not just as an educational opportunity f or students…but also as a vital part ofAmerica’s foreign policy. You see, through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before. Ideas can cross ocean with the click of a button. Companies can do business and complete with companies across the globe. And we can text, email and skype with people on every continent. So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester-it’s quickly becoming the key to success in our global economy. Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school…it’s also about having real experience with the world beyond your borders - experience with languages, cultures and societies very different from your own. Or, as the Chinese saying goes: “It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.” But let’s be clear, studying abroad is about so much more than improving your own future - it’s also about shaping the future of your countries and of the world we all share. Because when it comes to the defining challenges of our time - whether it’s climate change, or economic opportunity, or the spread of nuclear weapons...these are shared challenges. No one country can confront them alone...the only way forward is together. That’s why it’s so important for young people like you to live and study in each other’s countries. Because that’s how you develop that habit of cooperation - you do it by improving yourself in someone’s culture…by learning each other’s stories…and by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us. That’s how you come to understand how much we all share. And that’s how you realize that we all have a stake in each other’s success - that cures discovered here in Beijing could save lives in America…the clean energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in China…that the architecture of an ancient temple in Xi’an could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit. And that’s when the connections you make as classmates or labmates can blossom into something more. That’s what happened when Abigail Coplin became an American Fulbright Scholar here at Peking University. She and her colleagues published papers together in top science journals…and they both research partnerships that lasted long after they returned to their home countries. Professor Niu Ke fromPekingUniversitywas Fulbright Scholar in theU. S.last year…and he reported, and I quote, “the most memorable experience were with my American friends. ” These lasting bonds represent the true value of studying abroad…and I am thrilled that more and more students are getting this opportunity. Chinais currently the fifth most popular destination for Americans studying abroad. And today, the highest number of exchange students in theU.S.are fromChina. But still, too many students never have this chance…and some that do are hesitant to take it. They may feel like study abroad is only for wealthy students, or students from certain kinds of universities. Or they may think to themselves: “Well, that sounds fun, but how will it really be useful in my life?” I understand where these young people are coming from, because I felt the same way when I was in college. You see, I came from a working class family… and it never even occurred to me to study abroad. My parent didn’t get to attend college, and I was focused on getting into a university and earning my degree so I could get a job and support myself. And for a lot of young people like me who are struggling to afford a regular semester of school paying for plane tickets or living expense halfway around the world just isn’t possible. And that’s not acceptable, because study abroad shouldn’t just for student from certain backgrounds. Our hope is to build connections between people of all races and socioeconomic backgrounds because it is that diversity that makes our country so vibrant and strong…and our study abroad programs should reflect the true spirit of America to the world. That’s why, when my husband visitedChinaback in 2009, he announced our 100,000 Strong initiative to increase the number and diversity of American students studying inChina. And this year, as we mark the thirty-fifth anniversary of the normaliztaion of relations between our countries…the U.S. Government actually supports more American students inChinathan in any other country in the world. We’re sending high school, colleges and graduate students here to study Chinese…we’re inviting teachers from China to teach Mandarin in American schools...we’re providing free online advising fro students in China who want to study in the U.S…and the U.S.-China Fulbright program is still going strong with more than 3,000 alumni. The private sector is stepping up as well. For example, Steve Schwarzman, the head of an American company called Blackstone, is funding a new program at Tsinghua University modeled on the Rhodes Scholarship. And today, students from all kinds of backgrounds are studying here inChina. Take the example of Royale Nicholson fromCleveland,Ohiowho attendsNew YorkUniversity’s program inShanghai. Like me, Royale is a first generation college student…and her mother worked two fulltime jobs while her father worked nights to support their family. Of her experience inShanghai, she said, “This city oozes persistence and inspires me to accomplish all that I can.” And then there’s Philmon Haile from the University of Washington whose family came to theU.S. as refugee from Eritrea when he was a child. Of his experience studying inChina, he said, “study abroad is a powerful vehicle for people-to-people exchange as we move into a new era of citizen diplomacy.” “a new era of citizen diplomacy ”- I couldn’t have said it better myself, because that’s really what I’m talking about...I’m talking about ordinary citizen reaching out to the world. And as I always tell young people back inAmerica, you don’t need to get on a plane to by a citizen diplomacy. I tell them that if you have an internet in your home, school, or library, within seconds, you can be transported anywhere in the world and meet people on every continent. That’s why I’m posting a daily travel blog with videos and photos of my experiences in china - because I want young people inAmericato be part of this visit. That’s really the power of technology - how it can open up the entire world and expose us to ideas and innovations we never could have imagined. And that’s why it is so important for information and ideas to flow freely over the internet and through the media. Because that’s how we discover the truth...that’s how we learn what’s really happening in our communities, our country and our world. And that’s how we decide which values and ideas we think are best - by questioning and debating them vigorously…by listening to all sides of every argument...and by judging for ourselves. And believe me, I know this can be a messy and frustrating process. My husband and I are on the receiving and of plenty of questioning and criticizing from our media and our fellow citizens...and it’s not always easy...but we wouldn’t trade it for anything in the world. Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices and opinions of all their citizens can be heard. And as my husband said, we respect the uniqueness of other cultures and societies. But when it comes to expressing yourself freely, and worshipping as your choose, and having open access to information – we believe those are universal rights that are the birthright of every person on this planet. We believe that all people deserve the opportunity to fulfill their highest potential as I was able to do in theUnited States. And as you learn about new cultures and form new friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the living, breathing embodiment of those values. So I guarantee you that in studying abroad, you’re not just changing your own life…you’re changing the lives of everyone you meet. As the great American President John F. Kennedy once said about foreign students studying in theU.S., “I think they teach more than they learn.” And that is just as true of young Americans who study abroad. All of you are America’s best face, and China’s best face, to the world. Every day, you show the world your countries’ energy, creativity, optimism and unwavering belief in the future. And every day, you remind us of just how much we can achieve if we reach across borders…and learn to see ourselves in each other…and confront our shared challenges with shared resolve. So I hope you will keep seeking these kinds of experiences. And I hope you’ll keep teaching each other…and learning from each other…and building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to come. You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead. Thank you so much. Xie Xie.
|
你好。很高興,也很榮幸來(lái)到這里,在這所偉大的大學(xué)和你們共聚一堂。非常感謝你們邀請(qǐng)我。 在我今天開(kāi)始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就馬來(lái)西亞航空公司的MH370航班簡(jiǎn)短說(shuō)兩句。 想我丈夫說(shuō)的那樣,美國(guó)正在提供盡可能多的資源幫助搜尋。 而且,請(qǐng)你們知道,在這困難的時(shí)刻,我們的心念和祈禱和飛機(jī)上的人的家屬和親人們同在。 此外,我還想介紹我們信任的駐華大使鮑卡斯大使……王主席……朱校長(zhǎng)……李副校長(zhǎng),居勒(Cueller)主任、歐(Oi)教授和斯坦福中心……紐約大學(xué)(NYC)的薩克斯頓(Sexton)主席在上海有一個(gè)頂尖的海外留學(xué)項(xiàng)目……還有約翰·索頓(John Thorton)清華大學(xué)國(guó)際領(lǐng)袖計(jì)劃的負(fù)責(zé)人……感謝你們出席。 我今天來(lái)到這里,是因?yàn)槲抑溃覀兊奈磥?lái),取決于全世界像你們這樣的年輕人之間的聯(lián)系。 這也是為什么我們夫婦在國(guó)外訪問(wèn)時(shí),不只參觀宮殿、議會(huì)和會(huì)晤國(guó)家元首。我們也來(lái)到學(xué)校,與像你們一樣的學(xué)生見(jiàn)面。 因?yàn)槲覀兿嘈牛瑖?guó)與國(guó)之間的關(guān)系不只是政府或領(lǐng)導(dǎo)人之間的關(guān)系,它們是人民間―特別是年輕人之間的關(guān)系。 因此,我們認(rèn)為海外留學(xué)項(xiàng)目不只是為學(xué)生提供的教育機(jī)會(huì),還是美國(guó)外交政策至關(guān)重要的組成部分。
“讀萬(wàn)卷書(shū),不如行萬(wàn)里路” 你們看,通過(guò)現(xiàn)代技術(shù)奇跡,我們的世界比以往任何時(shí)候都更多地聯(lián)系在一起。 思想可以通過(guò)點(diǎn)擊按鈕跨越海洋。全球各地的公司可以進(jìn)行業(yè)務(wù)往來(lái)和相互竟?fàn)帯N覀兛梢耘c各大洲的人們通過(guò)短信、電子郵件和Skype進(jìn)行溝通。 因此,出國(guó)留學(xué)不只是以開(kāi)心的方式度過(guò)一個(gè)學(xué)期——它正迅速成為全球化經(jīng)濟(jì)中取得成功的關(guān)鍵。 因?yàn)橐咴诋?dāng)今職場(chǎng)的前沿,只在學(xué)校里取得好成績(jī)是不夠的,還應(yīng)擁有國(guó)境外的真實(shí)體驗(yàn):體驗(yàn)完全不同的語(yǔ)言、文化和社會(huì)。 正如中國(guó)的一句古話所說(shuō):“讀萬(wàn)卷書(shū),不如行萬(wàn)里路。” 我想要說(shuō)的是,出國(guó)留學(xué)絕不僅是改善你們自己的未來(lái),它也關(guān)乎塑造你們的國(guó)家、關(guān)乎我們共有的世界的未來(lái)。 因?yàn)槲覀冞@個(gè)時(shí)代的決定性挑戰(zhàn)一一無(wú)論是氣侯變化、經(jīng)濟(jì)機(jī)遇,還是核武器擴(kuò)散一一這些都是我們共同的挑戰(zhàn)。 沒(méi)有任何一個(gè)國(guó)家能夠單獨(dú)應(yīng)對(duì)它們……唯一的出路就是共同攜手。
“共同攜手” 這就是為什么年輕人到彼此國(guó)家學(xué)習(xí)和生活是如此重要。因?yàn)檫@是你們培養(yǎng)合作習(xí)慣的途徑一一你們通過(guò)融入不同的文化,通過(guò)了解彼此的故事,通過(guò)跨越常常隔膜我們的成見(jiàn)和誤解,來(lái)做到這一點(diǎn)。 這是你們了解到我們共享多少東西的途徑。這是你們認(rèn)識(shí)到我們的成功惠及彼此的途徑。在北京發(fā)現(xiàn)的醫(yī)療方法可以挽救在美國(guó)的生命,來(lái)自加州硅谷的清潔能源技術(shù)可以改善中國(guó)的環(huán)境,西安一座古老寺廟的架構(gòu)可激發(fā)達(dá)拉斯或者底特律新建筑設(shè)計(jì)的靈感。 這是你們與室友、實(shí)驗(yàn)伙伴建立起的聯(lián)系能帶來(lái)更多收獲的時(shí)候。阿比蓋爾·柯普林(Abigail Coplin)成為北京大學(xué)美國(guó)富布賴(lài)特學(xué)者(American Fullbright Scholar)的時(shí)候,她與同事們?cè)谑浊恢傅目茖W(xué)雜志上共同發(fā)表論文,建立研究伙伴關(guān)系,這段關(guān)系在他們各自回國(guó)后還長(zhǎng)久持續(xù)著。 來(lái)自北京大學(xué)的牛可(Niu Ke)教授是去年的美國(guó)富布賴(lài)特學(xué)者。我引述下他的話,“最難忘的經(jīng)歷是和我的美國(guó)朋友們?cè)谝黄稹!?/p> 這些長(zhǎng)久的紐帶代表留學(xué)的真正價(jià)值,我很興奮,越來(lái)越多的學(xué)生正得到這樣的機(jī)會(huì)。
米歇爾現(xiàn)身說(shuō)法談留學(xué) 中國(guó)目前是美國(guó)人留學(xué)的第五大熱門(mén)目的地。今天的美國(guó),來(lái)自中國(guó)的交換生數(shù)量最多。 盡管如此,太多的學(xué)生從來(lái)沒(méi)有這樣的機(jī)會(huì),而一些有機(jī)會(huì)的學(xué)生則猶豫是否要抓住它。 他們可能覺(jué)得留學(xué)只是有錢(qián)的學(xué)生或來(lái)自某類(lèi)大學(xué)的學(xué)生的事。或者,他們可能心里想,“嗯,這聽(tīng)起來(lái)很有趣,但它在我的生活中真正有多大用處?” 我理解這些年輕人,因?yàn)槲以谏洗髮W(xué)時(shí)也有同樣的感受。你們知道,我來(lái)自一個(gè)工薪階層家庭,我甚至從來(lái)沒(méi)想過(guò)留學(xué)。我的父母沒(méi)有上過(guò)大學(xué),我將精力集中在進(jìn)入大學(xué)并獲得學(xué)位,這樣我就可以得到一份工作并養(yǎng)活自己。 對(duì)于很多像我一樣靠奮斗才能讀得起一個(gè)常規(guī)學(xué)期的年輕人來(lái)說(shuō),支付世界另一邊的機(jī)票或生活費(fèi)實(shí)在是不可能的。這是不可接受的,因?yàn)榱魧W(xué)不應(yīng)僅屬于有一些背景的學(xué)生。 我們希望在所有種族和社會(huì)經(jīng)濟(jì)背景的人之間建立聯(lián)系,因?yàn)檎沁@樣的多樣性讓我們的國(guó)家如此充滿活力和強(qiáng)大……我們的海外留學(xué)項(xiàng)目應(yīng)向世界反映美國(guó)的真正精神。 這就是為什么在2009年我的丈夫訪問(wèn)中國(guó)時(shí),宣布了我們的10萬(wàn)倡議,該倡議旨在增加留學(xué)中國(guó)的美國(guó)學(xué)生的數(shù)量和多樣性。而今年,在我們紀(jì)念中美兩國(guó)關(guān)系正常化三十五周年之際……美國(guó)政府實(shí)際上支持更多的美國(guó)學(xué)生在中國(guó)學(xué)習(xí)。 我們正將高中生、大學(xué)生和研究生送到這里來(lái)學(xué)習(xí)中文,我們正邀請(qǐng)中國(guó)老師到美國(guó)的嘗較教授普通話,我們?yōu)橄M魧W(xué)美國(guó)的中國(guó)學(xué)生提供免費(fèi)的在線咨詢。美中富布賴(lài)特項(xiàng)目仍在加強(qiáng),現(xiàn)有3000多名學(xué)友。 私人部門(mén)也在加緊工作。例如,美國(guó)黑石公司的主管斯蒂夫·施瓦茨曼正在資助清華大學(xué)模仿羅德獎(jiǎng)學(xué)全(Rhode Scholarship)的一個(gè)新項(xiàng)目。
“你不需要登上飛機(jī)才能成為公民外交官” 今天,來(lái)自不同背景的學(xué)生正在中國(guó)學(xué)習(xí)。以來(lái)自俄亥俄州克利夫蘭的羅亞爾·尼克爾森(Royale Nicholson)為例,她參加了紐約大學(xué)在上海的項(xiàng)目。像我一樣,羅亞爾是家里的第一代大學(xué)生。她母親做兩份全職工作,而她父親晚上工作以維持他們的家庭。談到她在上海的經(jīng)歷時(shí),她說(shuō):“這座城市充滿韌性,它激勵(lì)我完成所有我能做的事。” 還有來(lái)自華盛頓大學(xué)的費(fèi)爾蒙·黑爾(Philmon Haile),他還是孩子的時(shí)候,他的家人作為厄立特里亞難民來(lái)到了美國(guó)。談到他在中國(guó)學(xué)習(xí)的經(jīng)歷時(shí),他說(shuō):“在我們進(jìn)入公民外交的新時(shí)代之際,留學(xué)是人民間交流的一種強(qiáng)大工具。” “一個(gè)公民外交的新時(shí)代”一一我想不出比這更好的說(shuō)法了,因?yàn)檫@正是我正在談的,那就是普通公民走向世界。 正如我經(jīng)常對(duì)美國(guó)年輕認(rèn)說(shuō)的那樣,你不需要登上飛機(jī)才能成為公民外交官。 我告訴他們,如果你在家里、學(xué)校或者圖書(shū)館能上網(wǎng),只要幾秒鐘,你就可以被帶到世界任何地方,遇見(jiàn)來(lái)自每個(gè)大陸的人。 這就是為什么我每天都要發(fā)一篇旅行博文,里面有我這次中國(guó)之行的視頻和照片―因?yàn)槲蚁M绹?guó)的年輕人能成為這次訪問(wèn)的一部分。 這確實(shí)是技術(shù)的力量——它打開(kāi)整個(gè)世界,讓我們接觸到以前根本難以想象的思想和創(chuàng)新。這也是為什么信息和思想在互聯(lián)網(wǎng)上、并通過(guò)媒體自由流動(dòng)是如此重要。 因?yàn)槟鞘俏覀儼l(fā)現(xiàn)真理的途徑,那使我們得以了解我們的社群、我們的國(guó)家和我們的世界到底在發(fā)生著什么。 那也是我們何以決定哪些價(jià)值觀和思想是最好的―通過(guò)有力地對(duì)它們提出疑問(wèn),進(jìn)行辯論,傾聽(tīng)各方觀點(diǎn),并做出自己的判斷。 相信我,我知道這是一個(gè)令人困惑而沮喪的過(guò)程。有大量來(lái)自我們媒體和公民的質(zhì)疑和批評(píng),而我丈夫和我位于接收端。這并非易事,但我們認(rèn)為它的重要無(wú)可取代。 因?yàn)槲覀円淮斡忠淮蔚乜吹剑?dāng)所有公民的聲音和觀點(diǎn)都能得到傾聽(tīng)之時(shí),國(guó)家會(huì)變得更加強(qiáng)大和繁榮。 正像我的丈夫曾說(shuō)過(guò)的,我們尊重其他文化和社劊的獨(dú)特性。然而,就自由的表達(dá)自我、選擇自己所崇拜的東西,以及享有信息公開(kāi)而言―我們相信那是地球上每個(gè)人與生俱來(lái)的權(quán)利。
“美國(guó)面孔”,“中國(guó)面孔” 我們相信,所有人都應(yīng)享有實(shí)現(xiàn)自己最大潛能的機(jī)會(huì),正如我在美國(guó)所能做到的那樣。同時(shí),當(dāng)你在中國(guó)這里以及在美國(guó)了解新的文化、結(jié)交新的朋友之時(shí),你整個(gè)人就是那些價(jià)值觀的鮮活代表。 所以我保證,通過(guò)出國(guó)留學(xué),你們不僅在改變自己的人生,也在改變你所遇到的每個(gè)人的人生。 正像偉大的美國(guó)總統(tǒng)約翰·肯尼迪談到留學(xué)美國(guó)的外國(guó)學(xué)生時(shí)說(shuō)的那樣,“我想他們所教的比他們學(xué)到的還要多。”而對(duì)出國(guó)學(xué)習(xí)的年徑美國(guó)人來(lái)說(shuō)也是一樣的。 對(duì)世界而言,你們所有人都是最好的美國(guó)面孔,和最好的中國(guó)面孔。每一天,你們都在向世界展示你們國(guó)家的能量、創(chuàng)造力、樂(lè)觀,以及對(duì)未來(lái)堅(jiān)定不移的信念。每一天,你們都在提醒我們,通過(guò)跨越國(guó)界,學(xué)會(huì)在彼此身上看到我們自己,和用共同的決心應(yīng)對(duì)我們共同的挑戰(zhàn)。 所以,我希望你們都會(huì)不斷尋求這樣的經(jīng)歷。我希望你們能繼續(xù)受益于彼此,互相學(xué)習(xí),同時(shí)建立起友誼的紐帶,而這些紐帶能在未來(lái)數(shù)十年豐富你們的生活,也豐富我們的世界。 你們大家都有這么多可以給予世界,我熱切期待著你們未來(lái)的成就。 非常感謝。謝謝。
|