• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

        帶你讀懂中國(guó)元宵節(jié)
        Chinese Lantern Festival - what's it all about?

        [ 2014-02-14 10:02] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

        帶你讀懂中國(guó)元宵節(jié)

        查看原文

        The Lantern Festival has been part of Chinese New Year celebrations since the Han Dynasty (206 BC- 221 AD). Usually held on the 15th day of the first month of the lunar calendar, it marks the end of New Year festivities.

        It is said that the holiday evolved from an ancient Chinese belief that celestial spirits could be seen flying about in the light of the first full moon of the lunar calendar. To aid them in their search for the spirits they used torches. These torches gave way to lanterns of every shape, size and colour.

        The Lantern Festival is also popularly referred to as the Chinese Valentine’s Day because in days of old it gave girls and boys a rare chance to go out in the evening and mingle. Today, lantern festivals are held each year in China, Hong Kong, Singapore and Taiwan to mark the end of Chinese New Year celebrations. Competitions are held to select the best lanterns.

        The lanterns

        The lanterns come in all shapes and sizes. Some are created in the form of animals, insects, flowers, people or even machines or buildings. Others depict scenes from popular stories teaching filial piety and traditional values. A favourite subject is the zodiac animal of the year - which in 2014 will be the horse.

        Lantern riddles (cai deng mi)

        Part of the lantern festival tradition involves a game to guess riddles attached to the lanterns. In the old days the riddles were obscure literary allusions to the Chinese classics and so were mainly the preserve of the educated classes.

        Special foods

        Like most Chinese festivals, the Lantern Festival has its own special food, called "tang yuan". These are round, glutinous rice dumplings with sweet or spicy fillings. The dumplings are said to symbolise both the first full moon and family unity and completeness.

        Entertainment

        Stilt-walking, drumming and dragon and lion dancing are all traditional forms of festival entertainment. In Asia, it is not uncommon to see processions of hundred-foot long dragons, lit with flashing eyes and luminous bodies, accompanied by pounding drums, cymbals and brass instruments.

        查看譯文

        自漢朝(公元前206年—公元221年)起,元宵節(jié)就已成為了中國(guó)新年慶祝活動(dòng)中的一部分了。一般農(nóng)歷的正月十五為元宵節(jié),這一天也標(biāo)志著新年慶祝活動(dòng)的結(jié)束。

        據(jù)說(shuō)元宵節(jié)由古代中國(guó)的一個(gè)傳說(shuō)演化而來(lái),傳言每至農(nóng)歷第一個(gè)月圓之夜,便可看到天上飛動(dòng)的神靈。為了更容易尋找神靈,他們都會(huì)用一些火把照明,而這些火把也逐漸由一些形狀、大小、顏色各異的燈籠所取代。

        元宵節(jié)廣受喜愛(ài)的另一個(gè)原因在于:它也被看做中國(guó)的情人節(jié),因?yàn)樵谶^(guò)去,這一天少男少女們可以利用這個(gè)寶貴的機(jī)會(huì)晚上一起出去約會(huì)。而今,在中國(guó)、香港、新加坡和臺(tái)灣每年都會(huì)歡慶元宵節(jié),以此作為中國(guó)新年慶祝的收尾。同時(shí)這些地方每年也會(huì)舉辦一些比賽來(lái)評(píng)選最佳彩燈。

        燈籠

        燈籠的形狀各異,大小不同。一些燈籠會(huì)扎成動(dòng)物、昆蟲(chóng)、花朵、人甚至是機(jī)器或建筑物的形狀。還有一些則描繪了許多廣為流傳故事的情景,用來(lái)宣揚(yáng)孝道以及傳統(tǒng)價(jià)值觀。最受大眾喜愛(ài)則為當(dāng)年生肖動(dòng)物的主題彩燈,2014年會(huì)是馬年。

        猜燈謎

        元宵節(jié)傳統(tǒng)習(xí)俗中還有一部分是關(guān)于猜燈謎的游戲。在過(guò)去,這些謎語(yǔ)大多出自于模糊的文學(xué)典故和中國(guó)古典之中,所以猜燈謎以前多為知識(shí)份子的“領(lǐng)地”。

        特色小吃

        與大多數(shù)中國(guó)節(jié)日一樣,元宵節(jié)同樣有自己的特色小吃,稱(chēng)為“湯圓”(也叫“元宵”)。湯圓外形圓圓的,外皮由糯米制成,內(nèi)餡或甜或辣。人們都說(shuō)湯圓有兩個(gè)象征之意,一為農(nóng)歷的第一個(gè)月圓,二為家庭團(tuán)聚圓滿(mǎn)。

        娛樂(lè)活動(dòng)

        踩高蹺,敲鼓和舞龍舞獅都是一些傳統(tǒng)節(jié)日的娛樂(lè)活動(dòng)。在亞洲,人們經(jīng)常能看到這樣的場(chǎng)景:數(shù)百英尺的長(zhǎng)龍,閃閃發(fā)光的眼睛和亮晶晶的身軀,周?chē)€有敲鑼打鼓、吹奏樂(lè)器的隊(duì)伍。

        (譯者 愛(ài)新聞實(shí)習(xí)營(yíng)編輯 編輯 丹妮)

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話(huà):010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>