• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

        《辛普森一家》嘲弄意大利為腐敗典型
        Italians upset at being mocked by The Simpsons

        [ 2013-11-27 10:59] 來源:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        《辛普森一家》嘲弄意大利為腐敗典型

        查看原文

        Italianshave reacted with a mixture of indignation and self-criticism after an episode of The Simpsons mocked the country as a den of corruption.

        A cheating scandal at Bart and Lisa Simpson's school leads Kent Brockman, the newsreader character in the long-running cartoon, to describe it as "more corrupt than the Italian parliament."

        He shows the principal of the school, Seymour Skinner, undercover footage of students cheating at their exams.

        "If these children are our future then I for one do not want to live," the news anchor says in the episode, which was broadcast in the United States this week.

        The episode sparked a debate among Italians on social media, with some seeing the funny side but others expressing disgust that the venality of politicians had led to Italy being held up as a synonym for corruption.

        "We've really hit rock bottom," said one Twitter user.

        "It's official – we are now the laughing stock of even the Simpsons," tweeted another.

        "If even the Simpsons are taking the mickey, isn't it time to start asking ourselves a few questions?" wrote an Italian woman.

        Others were more defiant, saying the United States had more than enough graft of its own.

        "This comes from the country that has the largest number of banking scandals in the world," said one Twitter user.

        Italy was ranked 72 out of 174 states and territories in Transparency International's most recent Corruption Perceptions Index, which lists countries based on how corrupt their public sector is perceived to be.

        The least corrupt countries, jointly at number one, were Finland, New Zealand and Denmark, while the most graft-ridden was Somalia.

        Silvio Berlusconi, the three-times prime minister, has faced a wide range of corruption allegations during his 20 years in politics, from tax fraud on a massive scale to abusing his office by having an under age prostitute released from police custody and bribing a Left-wing senator three million euros to join his centre-Right party.

        查看譯文

        《辛普森一家》新劇集嘲笑意大利是“腐敗窩”,意大利人心情復(fù)雜,既感到憤怒,又不得不進(jìn)行自我批評(píng)。

        在《辛普森一家》新劇集中,巴特和麗薩·辛普森的學(xué)校爆發(fā)作弊丑聞,動(dòng)畫片里的新聞播報(bào)員肯特·布羅克曼稱“這比意大利國會(huì)更腐敗”。

        他指出,學(xué)校校長西摩·斯金納默許學(xué)生在考試中作弊。

        “如果這些孩子是我們的未來,那我寧愿不活了。”動(dòng)畫片中的新聞主播這樣說道。這集動(dòng)畫片于本周在美國播出。

        這集動(dòng)畫片在意大利社交媒體上引發(fā)了爭(zhēng)論。許多人認(rèn)為它很搞笑,但另外一些人感到反感,政治家們的貪贓枉法讓意大利成為腐敗國家代名詞。

        一名推特用戶寫道:“我們真的觸底了。”

        另一名用戶寫道:“因?yàn)橐獯罄賳T,我們現(xiàn)在成了《辛普森一家》的笑料。”

        一名意大利女子寫道:“即便《辛普森一家》拿我們開玩笑,難道我們不應(yīng)該開始反思一些問題嗎?”

        還有人對(duì)此感到憤怒,稱美國腐敗現(xiàn)象更嚴(yán)重。

        一名推特用戶寫道:“這些嘲弄來自擁有世界上銀行腐敗丑聞最多的國家。”

        據(jù)了解,在“透明國際”公布的全球清廉指數(shù)報(bào)告中,意大利在174個(gè)國家和地區(qū)中排名第72位。

        并列排行第一的全球最清廉國家是芬蘭、新西蘭和丹麥,排行末尾的則是索馬里。

        曾三次當(dāng)選意大利總理的貝盧斯科尼在其20年政治生涯中,面臨許多腐敗指控,包括大規(guī)模稅務(wù)欺詐、濫用職權(quán)(保釋了一名被拘留的未成年妓女)、用300萬歐元賄賂左翼參議員讓其參與他的中右政黨等。

        (譯者 墨寶LCY 編輯 丹妮)

         
        中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>