• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

        1/5司機曾在開車時打瞌睡
        A fifth of us have nodded off at the wheel

        [ 2013-10-29 16:25] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        1/5司機曾在開車時打瞌睡

        點擊進入iNews

        查看原文

        Almost one in five drivers have dozed off behind the wheel, a shocking new report has revealed.

        Of those who were nodding off, a worrying three in ten (29 per cent) have done so on the motorway doing speeds up to 70 miles per hour.

        The report also found a quarter of men have fallen asleep while driving, making them almost twice as likely as women (13 per cent) to do so.

        The Safety on Wheels Report, by Post Office Car Insurance, also looked at how often tiredness or a lack of concentration caused accidents.

        Three in ten drivers have experienced an incident, from missing a pedestrian crossing to hitting another vehicle, because of a lapse in concentration.

        Meanwhile, almost half (49 per cent) of UK drivers have driven while not concentrating.

        Paul Havenhand, head of insurance at Post Office, said: 'When fatigue strikes, drivers should steer clear of the roads.

        'Anything that hinders their ability to concentrate is dangerous and could result in a potentially fatal accident.

        'There is no measurement for tired driving unlike driving while under the influence of alcohol, yet it could result in an equally dangerous accident.

        'Drivers who are so tired they fall asleep while on the roads pose a serious risk to themselves and other road users.

        'Roads can be hazardous enough as it is, without drivers putting themselves or others at risk by setting out when their concentration has been impaired.'

        Drivers are advised to take a 15 minute break from driving every two hours.

        However, a third (36 per cent) are so eager to reach their destination they will ignore feelings of fatigue.

        What’s more, almost one in five (18 per cent) will drive for longer than four hours without a break - while six per cent carry on for up to six hours.

        But when tiredness strikes, drivers do resort to a range of energy boosting measures.

        Just over a quarter (27 per cent) opt for a quick caffeine fix and buy a cup of coffee while 17 per cent pull over until they feel alert again.

        Mr Havenhand added: 'Sometimes it can be tempting to forge on ahead with a planned journey but it should never override the priority people place upon their safety.

        'Drivers should ensure they plan ahead and rest before embarking on a long journey as well as taking regular breaks to recharge their batteries.

        'In some circumstances, if they really do feel too tired to concentrate on the roads, they may want to consider an alternative method of transport.

        'A momentary lapse in concentration might result in a scrape, or worse an accident, that could otherwise have been avoided.'

        查看譯文

        據(jù)英國《每日郵報》10月27日報道,英國一份報告稱,英國近1/5的汽車司機曾在開車時打瞌睡。

        更糟糕的是,這些“瞌睡蟲司機”中又有3/10(29%)在高速公路上以每小時70英里(113公里)的速度行駛時打瞌睡。開車時睡著過的男司機達(dá)25%,幾乎為打瞌睡女司機的兩倍(13%)。

        報告還研究了疲勞駕駛或注意力不集中時開車導(dǎo)致事故的頻率。研究顯示,近一半(49%)的英國司機在注意力不集中時開過車,因而經(jīng)歷過事故的司機達(dá)3/10:有的沒注意到過路人,有的撞上其他車輛。

        英國郵局保險負(fù)責(zé)人保羅說:“在犯困時,司機應(yīng)該繞開道路。任何妨礙注意力的事情都很危險,有可能導(dǎo)致潛在的致命事故。疲勞駕駛和酒后駕駛不一樣,沒有測量標(biāo)準(zhǔn),但有可能造成同樣危險的事故。”

        司機每開2小時車后應(yīng)當(dāng)休息15分鐘。但1/3(36%)的司機因急于到達(dá)目的地而忽略了疲勞感。此外,近1/5(18%)的司機開車超過4小時不休息,還有6%的司機持續(xù)開車達(dá)6小時。

        避免疲勞最常見的方法是喝杯咖啡,超過1/4(27%)的司機選擇買杯咖啡,利用咖啡因快速提神,只有17%的汽車司機靠邊停車休息。

        保羅還說,“有時,按計劃前進很有誘惑力,但是絕對不該不優(yōu)先考慮安全。司機應(yīng)該確保提前做好計劃,在開始長途旅行之前休息好,并在旅途中經(jīng)常休息,恢復(fù)精力。有些時候,如果他們確實感覺太累,無法在路上集中注意力,就應(yīng)該考慮換換交通工具,因為瞬間缺失注意力有可能導(dǎo)致本來能夠避免的刮蹭,甚至更嚴(yán)重的事故。”

        相關(guān)閱讀

        當(dāng)今世界比1900年更美好

        中國銀行業(yè):開門營業(yè)

        專家呼吁轉(zhuǎn)基因食品信息公開

        研究表明PM1空氣污染危害最大

        德黑蘭清除反美標(biāo)語 伊美關(guān)系迎來春天?

        美6.78億美元醫(yī)保網(wǎng)崩潰 系米歇爾同窗所在公司所建

        (譯者 yuanlu 編輯 Julie)

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>