• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips > 雙語新聞

        希拉里:我希望看到一位美國女總統(tǒng)上任
        Hillary Clinton: I want to see a female US president in my lifetime

        [ 2013-06-24 11:13] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        希拉里:我希望看到一位美國女總統(tǒng)上任
        點擊進入iNews

        查看原文

        Hillary Clinton has fed speculation that she might run for the White House in 2016 by telling an audience in Canada that she would like to see a woman president in the United States in her lifetime.

        "Let me say this, hypothetically speaking, I really do hope that we have a woman president in my lifetime," Mrs Clinton told a private audience in Toronto.

        "And whether it's next time or the next time after that, it really depends on women stepping up andsubjecting themselves to the political process, which is very difficult."

        Mrs Clinton, a Democrat who was secretary of state under President Barack Obama, a former senator from New York and is the wife of former President Bill Clinton, is said to be undecided whether to seek the presidency in 2016.

        Many Democrats and Republicans in the United States are expecting her to run, although the 65-year-old Mrs Clinton has said she needed to rest after four years as a globe-trotting secretary of state.

        Polls have indicated she is far and away the most popular potential Democratic candidate for 2016, and that most Americans would prefer her to several possible Republican contenders.

        Mrs Clinton picked up an endorsement on Tuesday from Missouri Senator Claire McCaskill, who announced she is supporting a group encouraging Mrs Clinton to run for the White House.

        Last week Clinton started her official Twitter account, describing herself as, among other things, a "wife, mom, lawyer, women &kids advocate."

        She alluded to her future as "TBD" - to be determined.

        查看譯文

        希拉里·克林頓在加拿大說:她希望在自己的有生之年內(nèi)能看到一位美國女總統(tǒng)上任,引發(fā)她可能會在2016年沖刺白宮的猜測。

        “我的確真希望在自己的有生之年內(nèi)能看到一位美國女總統(tǒng)上任。”克林頓夫人在多倫多說。

        “無論是下一次或下下次,能否有女總統(tǒng)的出現(xiàn)都取決于女性能否抓緊投身政治事業(yè)的進程,但這個過程是非常困難的。”

        克林頓夫人是民主黨人,作為前參議員,在以巴拉克·奧巴馬總統(tǒng)為首的美國政府中曾擔任國務卿一職。作為前總統(tǒng)比爾·克林頓的妻子,據(jù)說她尚未決定是否在2016年競選總統(tǒng)職位。

        美國許多民主黨人和共和黨人都在期待著她競選總統(tǒng),雖然65歲的克林頓夫人說,她在擔任周游列國的國務卿后需要好好休息。

        民意調(diào)查顯示她是競選2016年總統(tǒng)最受歡迎的潛在民主黨候選人。與其他幾個可能的共和黨競爭者相比,大多數(shù)美國人都更傾向于選舉她。

        在星期二時,密蘇里參議員克萊爾McCaskill充分認可了克林頓夫人,并表示愿意支持克林頓夫人入主白宮。

        上周,希拉里公布了她的官方Twitter帳戶,拋開其他事情,僅將自己描述為一個妻子,一位母親,一位律師,一個提倡保護婦女和孩子的人。”

        她還提到她的未來動向仍處于“待定”中。

        (翻譯:羽沫 編輯:Julie)

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>