• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips > 新聞選讀

        日本副首相稱老年人是財政負擔 應讓他們“趕緊死”
        Let elderly people 'hurry up and die', says Japanese minister

        [ 2013-01-24 11:23] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        日本副首相兼財政大臣麻生太郎近日表示,老年人應該獲準“趕緊死”,好幫助政府減輕醫(yī)療財政負擔。麻生太郎說:“在你想死的時候卻被迫活著,這是上天不允許的。如果知道我所有的治療費用都由政府承擔,我每天醒來時的心情會一天比一天沉重。” 他還把那些無法自己進食的老年人稱為“管子人”,并稱自己已經(jīng)寫下遺囑,告訴家人不必讓他通過這種方式延長生命,“我要快點死”。后來,他又澄清,稱以上全部為個人感受。目前,日本60歲以上的人口占全國人口的四分之一,未來50年,這個比例有望上升到40%。為了應付不斷增加的福利支出,尤其是老齡人口福利支出,日本政府決定在未來三年內,將消費稅提高至10%。日本政府還計劃在4月開始的新年度預算中減少福利支出。

        日本副首相稱老年人是財政負擔 應讓他們“趕緊死”

        日本副首相稱老年人是財政負擔 應讓他們“趕緊死”

        Taro Aso, the finance minister, said on Monday that the elderly should be allowed to "hurry up and die" to relieve pressure on the state to pay for their medical care.

        Japan's new government is barely a month old, and already one of its most senior members has insulted tens of millions of voters by suggesting that the elderly are an unnecessary drain on the country's finances.

        Taro Aso, the finance minister, said on Monday that the elderly should be allowed to "hurry up and die" to relieve pressure on the state to pay for their medical care.

        "Heaven forbid if you are forced to live on when you want to die. I would wake up feeling increasingly bad knowing that [treatment] was all being paid for by the government," he said during a meeting of the national council on social security reforms. "The problem won't be solved unless you let them hurry up and die."

        Aso's comments are likely to cause offence in Japan, where almost a quarter of the 128 million population is aged over 60. The proportion is forecast to rise to 40% over the next 50 years.

        The remarks are also an unwelcome distraction for the new prime minister, Shinzo Abe, whose first period as Japan's leader ended with his resignation after just a year, in 2007, partly due to a string of gaffes by members of his cabinet.

        Rising welfare costs, particularly for the elderly, were behind a decision last year to double consumption [sales] tax to 10% over the next three years, a move Aso's Liberal Democratic Party supported.

        The 72-year-old, who doubles as deputy prime minister, said he would refuse end-of-life care. "I don't need that kind of care," he said in comments quoted by local media, adding that he had written a note instructing his family to deny him life-prolonging medical treatment.

        To compound the insult, he referred to elderly patients who are no longer able to feed themselves as "tube people". The health and welfare ministry, he added, was "well aware that it costs several tens of millions of yen" a month to treat a single patient in the final stages of life.

        Cost aside, caring for the elderly is a major challenge for Japan's stretched social services. According to a report this week, the number of households receiving welfare, which include family members aged 65 or over, stood at more than 678,000, or about 40% of the total. The country is also tackling a rise in the number of people who die alone, most of whom are elderly. In 2010, 4.6 million elderly people lived alone, and the number who died at home soared 61% between 2003 and 2010, from 1,364 to 2,194, according to the bureau of social welfare and public health in Tokyo.

        The government is planning to reduce welfare expenditure in its next budget, due to go into force this April, with details of the cuts expected within days.

        Aso, who has a propensity for verbal blunders, later attempted to clarify his comments. He acknowledged his language had been "inappropriate" in a public forum and insisted he was talking only about his personal preference.

        "I said what I personally believe, not what the end-of-life medical care system should be," he told reporters. "It is important that you be able spend the final days of your life peacefully."

        It is not the first time Aso, one of Japan's wealthiest politicians, has questioned the state's duty towards its large elderly population. In 2008, while serving as prime minister, he described "doddering" pensioners as tax burdens who should take better care of their health.

        "I see people aged 67 or 68 at class reunions who dodder around and are constantly going to the doctor," he said at a meeting of economists. "Why should I have to pay for people who just eat and drink and make no effort? I walk every day and do other things, but I'm paying more in taxes."

        He had already angered the country's doctors by telling them they lacked common sense, made a joke about Alzheimer's patients, and pronounced "penniless young men" unfit for marriage.

        In 2001, he said he wanted Japan to become the kind of successful country in which "the richest Jews would want to live".

        While figures released on Monday showed a record 2.14 million Japanese were receiving welfare in October 2012, Aso has led a life of privilege few of his compatriots could hope to match.

        He is the grandson of Shigeru Yoshida, an influential postwar prime minister, and is married to the daughter of another former premier.

        While campaigning for the premiership in 2008, Aso refused to acknowledge the use of hundreds of allied prisoners of war by his family's coal mining business during the second world war. He served as president of the firm's successor, Aso Cement, from 1973-79.

        相關閱讀

        日學者指出日本將于1000年后滅亡

        日本金融大臣自殺或因婚外情

        日本百歲老人“失蹤”引官方關注

        (Agencies)

        日本副首相稱老年人是財政負擔 應讓他們“趕緊死”

        (中國日報網(wǎng)英語點津 Helen )

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
         

        關注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>