日前,北京市交通委下發(fā)《關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)出租汽車行業(yè)管理維護(hù)運(yùn)輸秩序提高運(yùn)營服務(wù)質(zhì)量的通知》,要求確保早晚高峰時段出租車駕駛員出車率,此項(xiàng)措施將利于緩解打車難的問題。
請看《中國日報》報道:
According to rules announced by transport authorities, cabbies now face a ban of up to three years for foul play - or a lifetime ban in extreme cases.
根據(jù)交通委發(fā)布的規(guī)定,有違法違規(guī)行為的出租車駕駛員將面臨三年不得從事該行業(yè)的處罰,極端違規(guī)行為或?qū)е陆K身不得駕駛出租車。
Foul play指出租車司機(jī)的“違法違規(guī)行為”,包括purposely ignoring passengers(拒載)、fixing the meter(不打表),以及bargaining with a commuter over a fare(議價)等。Blacklisted drivers(被記入黑名單的司機(jī))將可能被終身吊銷駕照(have their licenses revoked for life)。與foul play相對的是fair play(光明正大的行為,公平公正的行為)。
該規(guī)定出臺是為了組織rogue behavior(違規(guī)行為),同時保證peak hour(高峰期)的出車率。不過,有人建議,要想從根本上解決這些問題,應(yīng)該降低出租車駕駛員的monthly fees(每月份子錢),同時提高高峰時段的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。
相關(guān)閱讀
交通指數(shù) Traffic Performance Index
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞