• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips > 雙語新聞

        美國民眾認為極端天氣暗示世界末日將至
        Nearly four in 10 US residents blame weather on "end times"

        [ 2012-12-14 13:28] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
        美國民眾認為極端天氣暗示世界末日將至

        Nearly four in 10 US residents say the severity of recent natural disasters such as Superstorm Sandy is evidence the world is coming to an end.

         

        Nearly four in 10 US residents say the severity of recent natural disasters such as Superstorm Sandy is evidence the world is coming to an end, as predicted by the Bible, while more than six in 10 blame it on climate change, according to a poll released on Thursday.

        The survey by the Public Religion Research Institute in partnership with the Religion News Service found political and religious disagreement on what is behind severe weather, which this year has included extreme heat and drought.

        Most Catholics (60 percent) and white non-evangelical Protestants (65 percent) say they believe disasters like hurricanes and floods are the result of climate change.

        But nearly two-thirds (65 percent) of white evangelical Protestants say they think the storms are evidence of the "end times" as predicted by the Bible.

        Overall, 36 percent point to end times and 63 percent to climate change.

        PRRI research director Daniel Cox said that some respondents - including 75 percent of non-white Protestants - believe extreme weather is both evidence of end times and the result of climate change.

        "No one really knows how (end times) would look and how God would bring it about," Cox said.

        Politics also color perceptions of the weather, the survey found. More than three-quarters of Democrats and six in 10 independents believe that the weather has become more extreme over the last few years, while less than half of Republicans say they have perceived such a shift.

        "Their political leanings are even affecting how they experience weather, which is pretty fascinating," said Cox.

        The January-to-November period in the United States this year was the warmest first 11 months of any year on record for the contiguous states. And 2012 will likely surpass 1998 as the warmest year on record for the nation, according to the National Oceanic and Atmospheric Administration.

        (Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.)

        點擊查看更多雙語新聞

        (Agencies)

         

        本周四公布的一項最新調(diào)查顯示,近四成美國居民表示,最近發(fā)生的桑迪颶風等自然災害的嚴重性正是世界末日即將到來的證據(jù),就像《圣經(jīng)》中預言的那樣。而超過六成的受訪者認為這是氣候變化所致。

        公眾宗教研究機構(gòu)與宗教新聞通訊社聯(lián)合開展的這項調(diào)查顯示,不同政治派別和不同宗教信仰的人們對于惡劣天氣的觀念存在分歧,今年已經(jīng)發(fā)生了多起嚴重的高溫和干旱災害。

        多數(shù)天主教徒(60%)和非福音派白人新教徒(65%)表示,他們相信颶風和洪災等自然災害是氣候變化所致。

        但近2/3(65%)的福音派白人新教徒認為這些暴風雨是“末日”即將到來的證據(jù),就如《圣經(jīng)》中預言的那樣。

        總體來看,36%的人相信末日論,而63%的人相信是氣候變化的結(jié)果。

        PRRI研究總監(jiān)丹尼爾-考克斯說,一些受訪者(包括75%的非白人新教徒)相信惡劣天氣既是末日論的證據(jù),也是氣候變化的結(jié)果。

        考克斯說:“沒人真正知道末日是什么樣子的,上帝又會如何讓末日降臨。”

        政治也對氣候的認知有所影響,超過3/4的民主黨人和六成獨立派人士認為在過去幾年中氣候越來越極端,而不到半數(shù)共和黨人認同這種轉(zhuǎn)變。

        考克斯說:“人們的政治傾向甚至影響到他們對氣候的認知,這真有趣。”

        根據(jù)美國海洋和大氣管理局的數(shù)據(jù),美國本土今年1月至11月的氣溫是有史以來每年前11個月的最高記錄。2012年還將超過1998年,成為美國有記錄以來最熱的一年。

        相關(guān)閱讀

        澳總理“力挺”末日論 盼人民戰(zhàn)斗到底

        “末日”預言逼近 英國人儲食備避孕套

        法國封鎖"世界末日山"阻止民眾前來避難

        瑪雅考古新發(fā)現(xiàn)推翻“2012世界末日說”

        全球1/7人相信世界末日將至

        “末日之鐘”撥快一分鐘 人類離毀滅更近

        英國調(diào)查:假如地球只剩最后一小時?

        瑪雅人從未預言2012世界末日

        NASA批駁2012年世界末日預言

        (中國日報網(wǎng)英語點津 Julie 編輯:陳丹妮)

        Vocabulary:

         

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>