為了讓自己看上去更加專業(yè)和睿智,不少中東國(guó)家的男子都前往美國(guó)進(jìn)行胡須移植手術(shù)。據(jù)悉,到美國(guó)做胡須移植手術(shù)的中東男子年齡多在30到50歲之間,每例手術(shù)花費(fèi)約為7000美元,每個(gè)月進(jìn)行手術(shù)的人大概有50到60人。胡須移植手術(shù)采用毛囊單位提取技術(shù),從身體毛發(fā)濃密的區(qū)域提取毛囊然后移植到需要長(zhǎng)胡須的區(qū)域。一位醫(yī)生介紹稱,來(lái)做手術(shù)的客戶多半都會(huì)明確要求移植胡須的樣式須仿照某個(gè)名人或歷史人物的樣式。
Men in the Middle East are reportedly seeking out mustache transplants in order to give their facial hair a thicker and fuller appearance. |
Movember is coming to a close in the U.S., but men in the Middle East are reportedly seeking out mustache transplants in order to give their facial hair a thicker and fuller appearance.
"For some men who look young and junior, they think (a mustache) is a must to look senior ... more professional and wise," Turkish plastic surgeon Selahattin Tulunay told CNN. "They think it is prestigious."
Tulunay says he now performs 50 to 60 mustache implants per month on patients who largely hail from the Middle East and travel to his country as "medical tourists."
Several other surgeons told CNN they have seen an increasing number of patients seeking the procedure, with most patients ranging in age from 30 to 50.
The procedure is known as follicular unit extraction and involves removing follicles from areas of the body with dense hair growth and implanting them in the desired mustache area.
Altogether, the outpatient procedure costs about $7,000.
Tulunay tells CNN that his patients often request mustache styles worn by celebrities or historical figures. "They have some celebrities as role models," he said, saying Turkish singer and actor Ibrahim Tatlises is a favorite.
相關(guān)閱讀
(Agencies)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen )