• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

        美研發(fā)超音速客機(jī) 90分鐘紐約飛東京
        Hypersonic plane could revolutionize commercial flight

        [ 2012-10-26 14:29] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009
        美研發(fā)超音速客機(jī) 90分鐘紐約飛東京

        It would be the fastest commercial flight since the days of the Concorde.

        Get Flash Player

        A California-based flight firm says its jet can take you from the Big Apple to the Orient in half the amount of time it would take to watch Titanic.

        XCOR Aerospace claims its Lynx spacecraft can travel at a speed of more than 2,500 mph - and dozens of miles above the earth - before safely landing at an airport.

        It would be the fastest commercial flight since the days of the Concorde.

        Business Insider reported that work continues on a prototype of the jet, but portions of the aircraft have been released to the public, including testing of Lynx's supersonic engine last week.

        When finished and successfully tested, the company will begin marketing the world’s quickest flights on a jet that takes off and lands like the 747s of today.

        XCOR COO Andrew Nelson told the reporters that flights between Tokyo and New York are likely to be available within the next 20 years.

        XCOR is one of several companies developing suborbital vehicles for commercial space tourist flights.

        Lynx, a two-seater craft, will be able to take off and land at standard airports and unlike other spacecraft it will be a reusable space plane, capable of making up to four trips per day.

        It will take a pilot and passenger to the edge of space for a few minutes of microgravity and the ultimate view of the Earth.

        XCOR anticipates beginning space tourist flights on the new plane in 2013, with tickets selling for $95,000 per person.

        (Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.)

        點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

        (Agencies)

        位于加州的XCOR宇航公司表示,他們研發(fā)的最新小型航天飛機(jī)從紐約到東京只需90分鐘,僅相當(dāng)于觀看《泰坦尼克號(hào)》電影一半的時(shí)間。

        XCOR宇航公司表示,“山貓”號(hào)航天飛機(jī)時(shí)速可超過(guò)2500英里,在安全在機(jī)場(chǎng)降落前飛行高度也將達(dá)到幾十英里。

        這將成為協(xié)和式超音速客機(jī)后速度最快的商業(yè)飛機(jī)。

        據(jù)商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng)站報(bào)道,這種飛機(jī)的原型機(jī)仍在建造當(dāng)中,但部分情況已對(duì)外公布,包括上周公布的“山貓”號(hào)超音速引擎測(cè)試。

        在建造完成并測(cè)試成功后,該公司將開(kāi)始運(yùn)營(yíng)全球最快的噴氣式客機(jī)航班,起飛和降落就和現(xiàn)今的波音747客機(jī)一樣。

        XCOR公司的首席運(yùn)營(yíng)官安德魯-納爾遜告訴記者,東京到紐約的航線有望于20年內(nèi)實(shí)現(xiàn)。

        XCOR是開(kāi)發(fā)亞軌道飛行器、用于商業(yè)太空飛行的幾家公司之一。

        “山貓”號(hào)設(shè)有兩個(gè)座位,將可在普通機(jī)場(chǎng)起降,而且和其他航天器不同,這種航天飛機(jī)可以重復(fù)使用,每天最多能夠飛行四次。

        “山貓”號(hào)可搭載一名駕駛員和一名游客升空,進(jìn)入太空邊緣,體驗(yàn)幾分鐘太空微重力,俯瞰地球。

        XCOR公司預(yù)計(jì)將于2013年使用新式航天飛機(jī)開(kāi)展太空游項(xiàng)目,票價(jià)為每人9.5萬(wàn)美元。

        相關(guān)閱讀

        多名美英UFO專家神秘死亡 疑遭滅口

        奧地利男子3.9萬(wàn)米高空跳傘成功

        美國(guó)打造百年星艦計(jì)劃 宇航員將有去無(wú)回

        美私企成功發(fā)射首個(gè)商業(yè)飛船

        美公司擬派機(jī)器人太空開(kāi)礦 卡梅隆加入

        歐洲欲建太空“防護(hù)盾” 防范小行星撞地球

        警告!太空垃圾數(shù)量已達(dá)“臨界點(diǎn)”

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮)

        Vocabulary:

        Big Apple: 紐約市的別稱

        supersonic: 超音速的

        suborbital: 亞軌道的

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>