• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips > 雙語新聞

        厭倦加好友?Facebook新應用讓你加“敵人”
        App wants you to share enemies on Facebook

        [ 2012-03-31 14:50]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
        厭倦加好友?Facebook新應用讓你加“敵人”

        Teen pop star Justin Bieber is among the most disliked things on Facebook, according to a new app.

         

        To the dismay of some, Facebook has no "Dislike" button. But a new application for the social network may prove to be the next-best thing.

        The app, EnemyGraph, encourages Facebook users to list people or places or things they dislike, then share them with like-minded haters as a way of bonding. ("You think Crocs are hideous? I think Crocs are hideous! Let's be buds!")

        "Most social networks attempt to connect people based on affinities: you like a certain band or film or sports team, I like them, therefore we should be friends," writes EnemyGraph co-creator Dean Terry in a blog post. "But people are also connected and motivated by things they dislike. Alliances are created, conversations are generated, friendships are stressed, stretched, and/or enhanced."

        Among the app's most-mentioned "enemies" so far are some familiar targets: politicians, teenybopper Justin Bieber, the Internet Explorer browser, pop group Nickelback, social game FarmVille and, yes, Crocs -- those odd-looking plastic clogs that fashionistas love to hate.

        Users of the app appear to largely be left-of-center politically. Near the top of the enemies' list are GOP candidates Mitt Romney and Rick Santorum, Fox News, conservative commentator Rush Limbaugh and former Alaska Gov. Sarah Palin. President Barack Obama is the sole Democrat on the list.

        The EnemyGraph app, or plug-in, is easily installed through Facebook. The idea behind it, Terry said, was to offset what he sees as Facebook's enforced artificial culture of niceness, which encourages affinities but leaves less room for disagreement.

        Say, for example, that you like Kanye West on Facebook but one of your friends lists the hip-hop star as an "enemy." EnemyGraph will send you a "dissonance report," pointing out the difference and offering it up for conversation.

        "When I saw the first friends list at the beginning of the social media era the first thing I thought was, "where's the enemies list?" No one ever made one, so we did," Terry said in his post. He calls EnemyGraph "a kind of social media blasphemy" and predicts Facebook will try to shut down his subversive project.

        點擊查看更多雙語新聞

        (Agencies)

         

        Facebook沒有“不喜歡”這個選項,這真讓一些人大失所望。但一款針對社交網(wǎng)站的新應用程序或許會成為退而求其次的不錯選擇。

        安裝這款名為EnemyGraph的應用后,F(xiàn)acebook用戶就可以列出自己不喜歡的人、地點或者事情,與有同樣想法的“憎惡者”共享,并作為一種聯(lián)系方式。(比如:你認為卡駱馳牌子的鞋難看嗎?我覺得很難看。我們做朋友吧!)

        這款應用的開發(fā)者之一迪恩?特里在博客上說:“大多數(shù)社交網(wǎng)站試圖通過喜好將人們聯(lián)系起來:你喜歡某個樂隊、電影、或者體育團隊,我也喜歡他們,因此我們應該成為朋友。但人們也經(jīng)常通過不喜歡的人或事物聯(lián)系起來、被激發(fā)起積極性。這樣也可以創(chuàng)造同盟關系,制造話題,發(fā)展、延伸甚至提升友誼。”

        目前為止,這款程序上出現(xiàn)最多的“敵人”大家都很熟悉,包括政客、人氣偶像賈斯汀?比伯、IE瀏覽器、流行樂團 “五分錢樂隊”、社交游戲《FarmVille》、還有卡駱馳牌子的鞋,時尚人士最討厭這種樣子很怪異的塑料洞洞鞋。

        從政治傾向看,該應用程序的使用者大部分是中立偏左派。政治人物的上榜名單包括共和黨候選人米特?羅姆尼與里克?桑多倫 、福克斯新聞臺、保守派評論員魯什?林堡、前阿拉斯加州長莎拉?佩林,而唯一上榜的民主黨人士是美國總統(tǒng)奧巴馬。

        這款應用,或者說插件很容易就能安裝在Facebook上。特里認為應用程序的創(chuàng)意之處是抵消Facebook強制實施的“人造善意”文化,鼓勵相似性,但讓不一致沒有生存空間。

        比如,如果你喜歡饒舌歌手坎耶?韋斯特,但你有個朋友將他列為“敵人”,EnemyGraph就會給你發(fā)送一條“不一致性報告”,指出這一差異,讓你們多一個話題可以聊。

        特里在博客中說:“我第一次看到社交網(wǎng)站的好友名單時,首先想到的是,‘為什么沒有敵人名單’?沒人做過這種應用,因此我們做了。”他戲稱 EnemyGraph是“對社交網(wǎng)站的褻瀆”,還預測Facebook會關閉他的“破壞性”程序。

        相關閱讀

        求職面試?交出Facebook密碼!

        社交網(wǎng)站社交功能減弱 用戶隱私設置加強

        美國白宮提出“網(wǎng)絡隱私權議案”

        “拉黑”需謹慎:美夫婦刪除“好友”被殺

        Facebook成婚姻“第三者”

        社交網(wǎng)絡時代 “好友”雖多密友很少

        Facebook退出網(wǎng)站仍記錄用戶隱私信息

        紐約成立社交網(wǎng)絡警察部門

        “Facebook疲勞”席卷英美

        (中國日報網(wǎng)英語點津 Julie 編輯:陳丹妮)

         

        Vocabulary:

        next-best: 僅次于最好的,次優(yōu)的

        teenybopper: 新潮青少年,學頹廢派那一套的青少年

        clogs: 洞洞鞋,是涼鞋的一種。洞洞鞋的前身也就是用特殊材料的木底鞋,具有良好的防滑性能,穿著也十分舒適。

        GOP: Grand Old Party (Republican) (美國)共和黨的別稱

        blasphemy: 褻瀆,瀆神

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
         

        關注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>