俄羅斯總統(tǒng)梅德韋杰夫近日簽署了一項(xiàng)新法案,啤酒將被正式劃歸到酒精飲料之列。在過去十年內(nèi)俄羅斯的啤酒銷量增長(zhǎng)了40%,俄羅斯人現(xiàn)在的飲酒量是世界衛(wèi)生組織建議的最大飲酒量的兩倍。新法令將加強(qiáng)對(duì)啤酒銷售的限制。
Russian President Dmitry Medvedev has signed a bill that officially classifies beer as alcoholic. |
Russian President Dmitry Medvedev has signed a bill that officially classifies beer as alcoholic.
Until now anything containing less than 10% alcohol in Russia has been considered a foodstuff.
The move, signed into law on Wednesday, will allow ministers to control the sale of beer in the same way that spirits are controlled.
Russian alcohol consumption is already twice the critical level set by the World Health Organization.
Although vodka has long been the traditional tipple in Russia, beer has soared in popularity, being marketed as a healthier alternative to spirits.
Over the past decade, beer sales in Russia have risen more than 40% while vodka sales have fallen by nearly 30%.
Correspondents say it is common to see people swigging beer in the street and in parks as if they are drinking soft drinks.
It is not restricted to certain stores and is sold around the clock.
"The law brings some order into the sale of beer," Vadim Drobiz, director of the Centre for Federal and Regional Alcohol Market Studies, told US broadcaster Bloomberg.
Last year the Russian beer industry was hit by a 200% tax hike on its products as ministers sought to bring consumption under control.
The new measures - which come into effect in 2013 - will stop alcohol being sold in unlicensed kiosks, ban its sale from stores between certain hours and restrict its advertising.
In 2009 President Medvedev ordered the government to prepare draft laws on a package of measures to counter growing alcohol abuse.
相關(guān)閱讀
(Agencies)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮)