• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞選讀

        俄總統(tǒng)簽限酒令 啤酒不能隨便喝
        Russia classifies beer as alcoholic

        [ 2011-07-22 15:57]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        俄羅斯總統(tǒng)梅德韋杰夫近日簽署了一項(xiàng)新法案,啤酒將被正式劃歸到酒精飲料之列。在過去十年內(nèi)俄羅斯的啤酒銷量增長(zhǎng)了40%,俄羅斯人現(xiàn)在的飲酒量是世界衛(wèi)生組織建議的最大飲酒量的兩倍。新法令將加強(qiáng)對(duì)啤酒銷售的限制。

        俄總統(tǒng)簽限酒令 啤酒不能隨便喝

        俄總統(tǒng)簽限酒令 啤酒不能隨便喝

        Russian President Dmitry Medvedev has signed a bill that officially classifies beer as alcoholic.

        Russian President Dmitry Medvedev has signed a bill that officially classifies beer as alcoholic.

        Until now anything containing less than 10% alcohol in Russia has been considered a foodstuff.

        The move, signed into law on Wednesday, will allow ministers to control the sale of beer in the same way that spirits are controlled.

        Russian alcohol consumption is already twice the critical level set by the World Health Organization.

        Although vodka has long been the traditional tipple in Russia, beer has soared in popularity, being marketed as a healthier alternative to spirits.

        Over the past decade, beer sales in Russia have risen more than 40% while vodka sales have fallen by nearly 30%.

        Correspondents say it is common to see people swigging beer in the street and in parks as if they are drinking soft drinks.

        It is not restricted to certain stores and is sold around the clock.

        "The law brings some order into the sale of beer," Vadim Drobiz, director of the Centre for Federal and Regional Alcohol Market Studies, told US broadcaster Bloomberg.

        Last year the Russian beer industry was hit by a 200% tax hike on its products as ministers sought to bring consumption under control.

        The new measures - which come into effect in 2013 - will stop alcohol being sold in unlicensed kiosks, ban its sale from stores between certain hours and restrict its advertising.

        In 2009 President Medvedev ordered the government to prepare draft laws on a package of measures to counter growing alcohol abuse.

        相關(guān)閱讀

        調(diào)查:英國(guó)再度流行淡啤酒

        俄羅斯某省禁過情人節(jié)

        看誰(shuí)都美的“啤酒眼”

        (Agencies)

        俄總統(tǒng)簽限酒令 啤酒不能隨便喝

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮)

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>