• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)

        紅色旅游業(yè) red tourism

        [ 2010-12-28 14:10]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

        今年是毛澤東誕辰117周年,各地通過(guò)體育比賽、獻(xiàn)花、唱頌歌等活動(dòng)來(lái)緬懷毛澤東的豐功偉績(jī)。有的地方還組織青少年去革命紀(jì)念地旅游,以讓他們?cè)跐撘颇薪邮芨锩鼈鹘y(tǒng)教育、了解革命歷史知識(shí)并傳承革命精神。

        請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

        Nearly 10,000 citizens in Shaoshan -- known as one of China's "red tourism" sites -- marked the date with a 5,000-meter foot race that started from Mao's former residence and ended at the square in front of the Shaoshan Railway Station.

        為了紀(jì)念毛澤東誕辰117周年,韶山市有近1萬(wàn)人參加了5000米競(jìng)走比賽,比賽從毛主席的故居開(kāi)始,到韶山火車(chē)站廣場(chǎng)結(jié)束。韶山是中國(guó)的紅色旅游地之一。

        報(bào)道中的red tourism即是指“紅色旅游業(yè)”,是把紅色人文景觀和綠色自然景觀結(jié)合起來(lái),把革命傳統(tǒng)教育與促進(jìn)旅游產(chǎn)業(yè)發(fā)展結(jié)合起來(lái)的一種新型的主題旅游形式。Red tourism sites 即是指紅色旅游地。類(lèi)似的“帶色”旅游還有對(duì)目的地有很小或沒(méi)有生態(tài)影響的green tourism(綠色旅游);到死亡、災(zāi)難、恐怖事件或悲劇發(fā)生地旅游的dark tourism(黑色旅游);以及與水相關(guān)的blue tourism(藍(lán)色旅游)。海濱旅游、溫泉旅游及水利旅游都屬于藍(lán)色旅游產(chǎn)品。

        Red在中文和英文中都有著特殊的含義,比如表示國(guó)家公職人員的red-collar worker(紅領(lǐng))、有喜慶意味的red letter day(紀(jì)念日,大喜日子)、預(yù)示財(cái)政問(wèn)題的red ink(赤字)、以及廣受批判的red tape(官僚習(xí)氣)。

        相關(guān)閱讀

        生態(tài)旅游

        紅色遺跡 red relics

        自助游怎么說(shuō)

        慢旅族 slow traveler

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 崔旭燕,編輯:陳丹妮)

         

         

         

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話(huà):010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>