鼓吹只吃綠豆、茄子就能治病的張悟本剛被戳穿,道士李一的行騙接踵而至。接二連三的荒唐鬧劇折射出一個事實:我國民眾的科學(xué)素養(yǎng)之低令人堪憂。中國第八次公民科學(xué)素養(yǎng)調(diào)查顯示,到2010年,全國公民具備基本科學(xué)素養(yǎng)的比例僅為3.27%。
請看新華社的報道:
The proportion of people in China with basic scientific knowledge is growing but? scientific literacy is still low, said Han Qide, president of the China Association for Science and Technology (CAST), on Monday.
中國科協(xié)主席韓啟德本周一表示,我國具備基本科學(xué)知識的公眾人數(shù)正在增長,但科學(xué)素養(yǎng)仍處于低水平。
文中的scientific literacy就是指“科學(xué)素養(yǎng)”,也稱為“科學(xué)素質(zhì)”。公眾科學(xué)素養(yǎng)主要指人們對科學(xué)知識、科學(xué)研究過程及方法、科學(xué)對社會的影響的理解程度。
Literacy本意是指“讀寫能力”,比如mass literacy(公民識字率),educated、lettered、learned都可以表示類似的含義。反之,不識字的“文盲”就可以用an illiterate person或直接用an illiterate來表示。
Literacy還引申為在某一領(lǐng)域的能力或相關(guān)知識,例如computer literacy(有使用電腦的能力)、emotional literacy(與文化素養(yǎng)相對的情感素養(yǎng))。
公眾如果缺乏scientific literacy,就會迷信一些unscientific(不科學(xué)、違背科學(xué)方法的)說法,這里注意要與non-scientific(不涉及科學(xué)的、與科學(xué)無關(guān)的)這個表達(dá)相混淆。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞