• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

        女人為何青睞無私好男人?
        Nice guys usually get the girl in the end

        [ 2010-10-15 09:37]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        女人為何青睞無私好男人?

        Nice guys actually finish first when it comes to getting the girl, new research suggests.

        Nice guys actually finish first when it comes to getting the girl, new research suggests.

        Psychologists believe that traits such as selflessness and altruism have become part of our genetic make-up because they were attractive to mates.

        They believe that as humans evolved, qualities such as being fittest and strongest were usurped by other qualities – such as offering a helping hand in bringing up the children.

        “The expansion of the human brain would have greatly increased the cost of raising children so it would have been important for our ancestors to choose mates both willing and able to be good, long-term parents," said Dr Tim Phillips and colleagues from the University of Nottingham and Institute of Psychiatry, King’s College, London.

        "Displays of altruism could well have provided accurate clues to this and so led to a link between human altruism and sexual selection.”

        The study, which investigated whether altruistic behaviour evolved as a result of sexual selection, involved 70 identical and 87 non-identical female twin pairs.

        They completed questionnaires relating to their own levels of altruism by answering questions such as "have you given money to charity?" and "have you dived into a river to save someone from drowning?"

        They then asked them if they would find the same qualities desirable in potential mates.

        Statistical analysis of their responses suggested that, in our evolutionary past, those with a stronger mate preference towards altruistic behaviour mated more frequently with more altruistic people. That means that altruistic genes would be more prevalent than selfish genes.

        Dr Phillips said: “These results are consistent with a link between human altruism towards non-relatives and sexual selection and throws an exciting new light on the puzzle of altruistic behaviour – which appears, at first sight, to be at odds with evolutionary theory.”

        The results were published in the British Journal of Psychology.

        (Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Web site.)

        點擊查看更多雙語新聞

        (Agencies)

        一項新的研究表明,好男人事實上能夠最先追到女孩。

        心理學家們認為,無私和利他主義等品質(zhì)已經(jīng)成為我們基因的組成部分,因為這些品質(zhì)對伴侶來說極具吸引力。

        他們認為,隨著人類的進化,有些素質(zhì),如成為適者和強者,已經(jīng)被其它素質(zhì)超越,比如能夠幫忙撫養(yǎng)孩子。

        來自諾丁漢大學和倫敦國王學院精神病學研究所的研究人員——蒂姆?菲利普斯博士及其同事稱:“人類腦力的拓展會大大地增加培養(yǎng)孩子的成本,因此,對于我們的祖先來說,在伴侶的選擇上,愿意并能夠長期勝任父母角色這一點很重要。”

        “人類表現(xiàn)出的利他主義行為可以很好地為這一點提供準確的線索,從而使人類的利他行為和兩性選擇之間產(chǎn)生了聯(lián)系。”

        利他行為是否是兩性選擇發(fā)展的結果呢?該研究對此展開了調(diào)查,并選擇了70對同卵雙胞胎女性和87對異卵雙胞胎女性作為調(diào)查對象。

        她們填寫了有關自身利他性的問卷,回答的問題包括“你曾給慈善組織捐過錢嗎?”和“你是否曾跳入河中救溺水者?”等。

        研究人員隨后詢問她們是否希望潛在伴侶身上具備同樣的這些素質(zhì)。

        有關她們的回答的數(shù)據(jù)分析表明,在人類的進化史上,那些比較喜歡伴侶有利他行為傾向的人會更多地選擇比較無私的人作為配偶。這意味著利他主義基因的存在會比自私基因更普遍。

        菲利普斯博士說道:“這些研究結果也證明,人類對非親屬的利他行為同兩性選擇之間確實存在聯(lián)系。令人興奮的是,研究還為人們解開對利他行為的困惑提供了新線索,因為,乍一看來,利他主義似乎同進化論是互相矛盾的。”

        上述研究結果發(fā)表在《英國心理學雜志》上。

        相關閱讀

        研究:男人愛看美女基因使然

        男人出軌與智商高低有關

        基因差異大 容易成夫妻

        女人愛購物 進化的結果

        揭秘人類“性交易”的進化淵源

        研究:未來女性將更適合晚育

        (中國日報網(wǎng)英語點津 實習生強鳳華 編輯:陳丹妮)

        Vocabulary:

        altruism: the fact of caring about the needs and happiness of other people more than your own(利他主義;利他;無私)

        usurp: take (a position of power or importance) illegally or by force(篡位,奪位)

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
         

        關注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>