• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

        俄羅斯“斑馬”穿越斑馬線 宣傳交通安全
        Zebras crossing: painted horses for Russian road safety

        [ 2010-09-07 08:38]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        俄羅斯“斑馬”穿越斑馬線 宣傳交通安全
        People participate in an event staged by traffic police to raise road safety awareness amongst school children in Moscow. The event, featuring horses painted with zebra markings was staged to encourage children to use zebra crossings.

        Traffic police in Moscow offered rides on horses and ponies painted as zebras Friday in an attempt to improve road safety and raise awareness among Russia's notoriously careless drivers.

        The police dispatched the fake zebras to several different locations in the Russian capital, where officials in orange vests walked them over zebra crossings and handed out flyers to passing drivers.

        Some held up rainbow-coloured umbrellas over the painted animals to protect them from the rain, footage aired on television showed.

        Russian roads are notoriously dangerous and drivers still rarely give way to pedestrians.

        More than 9,500 people were killed and more than 100,000 injured in road accidents in the first six months of 2010, according to official statistics.

        Nearly half of all traffic accidents in the country's big cities are caused by cars hitting pedestrians, and a third of those occur on crossings, according to traffic police figures published last month.

        Though police officials said that only safe paint would be used on the animals, animal rights activists still fumed over the idea, accusing the police of "treating animals like garbage."

        "Children understand that paints are toxic for animals: they can cause internal swelling," the Interfax news agency quoted president of Vita animal rights group Irina Novozhilova as saying.

        (Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Web site.)

        點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

        (Agencies)

        上周五,莫斯科交通警察讓路人有幸看到用油漆刷成的“斑馬”,此舉旨在改善道路交通安全,讓俄羅斯那些聲名狼藉的粗心司機(jī)提高安全意識(shí)。

        警察讓這些假斑馬前往首都莫斯科的幾處不同地段,穿橘色坎肩的警官帶著它們走過斑馬線,向過往的司機(jī)分發(fā)傳單。

        從電視上播放的片段可以看到,有些人替這些刷過油漆的動(dòng)物撐起了五顏六色的雨傘,保護(hù)它們不受雨淋。

        俄羅斯的道路是出了名的危險(xiǎn),司機(jī)也很少給行人讓道。

        根據(jù)官方數(shù)據(jù),在2010年前上半年發(fā)生的交通事故中,就有9500多人喪生,10萬多人受傷。

        根據(jù)交通警察上月發(fā)布的數(shù)據(jù),在該國大城市發(fā)生的所有交通事故中,近一半是汽車撞上行人造成的,其中有三分之一是在穿越馬路時(shí)發(fā)生的。

        盡管警官說只有安全的油漆才會(huì)在動(dòng)物身上使用,動(dòng)物權(quán)利積極分子依然對(duì)這一主意十分惱火,譴責(zé)警方“像對(duì)待垃圾一樣對(duì)待動(dòng)物”。

        俄羅斯國際文傳電訊社援引維塔動(dòng)物權(quán)利保護(hù)組織主席艾琳娜?諾瓦茲羅娃的話說:“孩子懂得油漆對(duì)動(dòng)物是有毒的:它們會(huì)導(dǎo)致體內(nèi)腫脹。”

        相關(guān)閱讀

        英國呼吁減少路標(biāo) 美化市容

        英警察發(fā)明腳踏巡邏車 不為抓賊為親民

        印尼要求殘疾人出行佩戴標(biāo)記

        成都首創(chuàng)'愛情斑馬線'

        英國車站貼出禁吻標(biāo)識(shí)

        研究:開車時(shí)發(fā)短信比酒后駕車更危險(xiǎn)

        緩解堵車有高招 雅加達(dá)交警輪滑指揮交通

        (中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:馮明惠)

        Vocabulary:

        vest: a special piece of clothing that covers the upper part of the body 坎肩;(外面穿的)背心

        footage: part of a film showing a particular event (影片中的)連續(xù)鏡頭,片段

        fume over sth.: to be very angry about something(對(duì)……大為生氣,十分惱火)

         
        中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>