• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

        女教師模式化教育阻礙男孩天性發(fā)展
        Boys 'being held back by women teachers'

        [ 2010-09-02 08:26]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        女教師模式化教育阻礙男孩天性發(fā)展
        Low expectations: Female teachers can unwittingly perpetuate boys academic achievement as well as reinforce stereotypes that they are silly, induldge in pranks and refuse to sit nicely according to the study.

        Women teachers are holding back boys by reprimanding them for typically male behaviour, according to a study out today.

        They are reinforcing stereotypes that boys are ‘silly’ in class, refuse to ‘sit nicely like the girls’ and are more likely to indulge in ‘schoolboy pranks’.

        Women teachers may also unwittingly perpetuate low expectations of boys’ academic achievement and encourage girls to work harder by letting them think they are cleverer.

        Schools should avoid dividing pupils into ability groups because the practice often results in girls dominating the higher-achieving tables, concluded the Kent University research.

        The study of primary schools in the county suggests that under-performance among boys in most national exams could be linked to lower expectations.

        The research mainly implicates women teachers, since nearly 90 per cent of primary school teachers are female. It warned that school staff find boys’ play, such as wielding toy guns, ‘particularly challenging and difficult’.

        Boys are punished and urged to conform to a more feminine style of play instead of being taught how to play responsibly with their preferred toys.

        Bonny Hartley, the study’s lead author, said: ‘By seven or eight years old, children of both genders believe that boys are less focused, able, and successful than girls – and think that adults endorse this stereotype. There are signs that these expectations have the potential to become self-fulfilling in influencing children’s actual conduct and achievement.’

        (Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Web site.)

        點擊查看更多雙語新聞

        (Agencies)

        根據(jù)今日發(fā)布的一項研究,女教師責(zé)備男孩的男性典型行為,從而阻礙了男孩的成長。

        她們強化一些模式化觀念,責(zé)備男孩在課堂上表現(xiàn)“愚蠢”,拒絕“像女孩一樣乖乖坐著”,以及更喜歡搞“小學(xué)生惡作劇”。

        女教師還可能在長時間內(nèi)無意中對男孩的學(xué)業(yè)成績期望值較低,讓女孩認(rèn)為自己更聰明,從而鼓勵女孩更用功學(xué)習(xí)。

        肯特大學(xué)的這一研究得出結(jié)論說,學(xué)校應(yīng)該避免把學(xué)生按能力進(jìn)行分組,因為這一行為經(jīng)常導(dǎo)致女孩在成績上以絕對優(yōu)勢居于前列。

        對郡內(nèi)小學(xué)的研究顯示在大多數(shù)國考中男孩表現(xiàn)不佳可能和低期望值有關(guān)。

        這一研究主要涉及女教師,因為近90%的小學(xué)教師是女性。研究警告說,教職人員認(rèn)為像玩玩具槍這種男孩游戲“特別具有挑戰(zhàn)性和難度”。

        教師們懲罰男孩,驅(qū)使男孩進(jìn)行一些更女性化的游戲,而不是教他們?nèi)绾斡胸?zé)任感地玩他們喜歡的玩具。

        該研究的主要作者伯尼?哈特利說:“到七八歲的時候,男孩和女孩都認(rèn)為男孩不如女孩能集中注意力、能干以及成功,并認(rèn)為成年人也認(rèn)可這一模式。有跡象表明這些期望有可能內(nèi)化并影響孩子的實際行為和成就。

        相關(guān)閱讀

        媽媽多關(guān)愛 寶寶成年后少憂慮

        英國父母擔(dān)心孩子安全 日益看緊孩子

        爸爸幼時挨打 長大不打孩子

        “寶貝老大”情結(jié)普遍 媽媽偏愛長子長女

        孩子笑容越燦爛 日后婚姻越美滿

        爸爸年齡大 孩子不聰明?

        (中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮 編輯:馮明惠)

        Vocabulary:

        hold back: 妨礙進(jìn)展

        schoolboy prank: 小學(xué)生惡作劇

        unwittingly: without being aware of what you are doing or the situation that you are involved in(糊里糊涂地;茫然;無意地)

        perpetuate: to make something such as a bad situation, a belief, etc. continue for a long time(使永久化;使持久化;使持續(xù))

        under-performance: 表現(xiàn)較差

        wield: to hold something, ready to use it as a weapon or tool 揮,操,使用(武器、工具等)

        conform to: 遵照

        endorse: to say publicly that you support a person, statement or course of action(公開)贊同,支持,認(rèn)可

        self-fulfilling: a self-fulfilling prophecy is one that becomes true because people expect it to be true and behave in a way that will make it happen(預(yù)言等)自我應(yīng)驗的,自我實現(xiàn)的

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>