• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 新聞選讀

        科威特政府或資助男性娶二房
        Kuwaiti MP wants state aid for men to get second wives

        [ 2010-08-26 13:44]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        科威特一位國(guó)會(huì)議員近期提出議案,建議政府為該國(guó)男性公民娶第二個(gè)妻子提供資助,以解決國(guó)內(nèi)未婚女子過多的問題。這位議員表示,該議案不但可以為未婚女子解決婚姻問題,同時(shí)還能鼓勵(lì)喪偶或離異的男女重新組織家庭。此前,科威特政府已有政策為初婚的男性公民提供4000第納爾(約合1.4萬(wàn)美元)的“婚姻援助金”,其中一半為結(jié)婚獎(jiǎng)勵(lì),另一半則為安家初期的免息貸款。不過,此次議案中獲得援助的男性需要滿足兩個(gè)條件:首先,該男性需得到現(xiàn)任妻子的書面許可,或者是喪偶或離異狀態(tài);其次,該男性要娶的女子必須為喪偶或離異,或是40歲以上的未婚女子。該議案將提交國(guó)會(huì)審議,一經(jīng)通過便將成為法律。

        科威特政府或資助男性娶二房

        科威特政府或資助男性娶二房

        A Kuwaiti man and his wife walk outside one of the biggest malls in Kuwait city in 2005. (Agencies)

        A Kuwaiti MP proposed Wednesday state-aid for male citizens to take second wives, in a bid to reduce the large number of unmarried women in the oil-rich emirate.

        "The proposal aims at solving the problem of unmarried women, which is a problem facing our society, and encourages widows and divorced men and women to form new families," independent Shiite MP Faisal al-Duwaisan said.

        The Gulf state already grants Kuwaiti men who wed a female citizen for the first time a "marriage aid" of 4,000 dinars (14,000 dollars, 11,000 euros), half of which is a grant and the rest an interest-free loan with easy installments.

        But Duwaisan wants the government to grant an additional aid package for men to take second wives, provided certain conditions are met.

        The prospective grooms must obtain written permission from their existing wives to marry again, or they must be widowed or divorced.

        The women they marry must be widows, divorced or at least 40 years of age and never married, Duwaisan said in his proposal, which was submitted to parliament.

        Parliamentary panels will review the proposal, then send it to parliament for consideration. If approved, it will become law.

        Kuwait, the fifth-largest producer inside the Organisation of Petroleum Exporting Countries, provides a cradle-to-grave welfare system by offering most public services at highly-subsidised rates. Education and health are free for citizens.

        相關(guān)閱讀

        印度現(xiàn)金獎(jiǎng)勵(lì)晚育夫婦

        英國(guó)超市推出15英鎊“經(jīng)濟(jì)”婚戒

        英國(guó)單身族生活花錢多歡樂少

        荷蘭無業(yè)女享免費(fèi)美容相親服務(wù)

        (Agencies)

        科威特政府或資助男性娶二房

        Vocabulary:

        MP: Member of Parliament,國(guó)會(huì)議員

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>