住房和城鄉(xiāng)建設部部長姜偉新17日表示,為完成今年580萬套保障性住房建設任務,中央已下達600多億元資金予以支持。
請看相關報道:
China has allocated more than 60 billion yuan ($8.85 billion) to build 5.8 million? indemnificatory apartments to curb the skyrocketing housing prices, said Jiang Weixin, minister of housing and urban-rural development, at the 2010 China Mayors Forum on Saturday.
住房和城鄉(xiāng)建設部部長姜偉新周六在2010中國市長論壇上表示,中央已下?lián)?00多億元(88.5億美元)建造580萬套保障性住房,以遏制飛漲的房價。
在上面的報道中,indemnificatory apartment的意思是“保障性住房”。保障性住房,是與商品房相對應的一個概念,是指政府為中低收入住房困難家庭所提供的限定標準、限定價格或租金的住房。
這600多億元要用于建設的保障性住房包括low-rent housing(廉租房)、affordable housing(經(jīng)濟適用房)、price-fixed housing(限價房)、public rental housing(公共租賃住房/公租房),并rebuild shanty areas(對棚戶區(qū)進行改造)。北京等28個城市被作為trial sites(試點)率先實行。
相關閱讀
棚戶區(qū)改造 to rebuild shanty areas
經(jīng)濟適用房 Economical Housing
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞