• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

        世博會(huì)“食品安全措施”相關(guān)表達(dá)

        [ 2010-06-11 15:55]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

        為了保證游客用餐安全,世博會(huì)組織者采用了包括食品追蹤系統(tǒng)在內(nèi)的六套高科技系統(tǒng)來(lái)保證食品來(lái)源和配料的安全,并要求世博園內(nèi)的飯館都要在廚房中安裝攝像頭。

        請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

        世博會(huì)“食品安全措施”相關(guān)表達(dá)

        Organizers also use Radio Frequency Identification (RFID), a technology that uses electronic identification tags, to track food through its entire supply chain.

        組織者還采用利用電子標(biāo)簽進(jìn)行射頻識(shí)別的技術(shù)在食品供應(yīng)鏈中對(duì)食品進(jìn)行全程追蹤。

        上文中的Radio Frequency Identification即“射頻識(shí)別”,簡(jiǎn)寫(xiě)為RFID。射頻識(shí)別技術(shù)又稱(chēng)為電子標(biāo)簽(electronic identification tag),是一種通信技術(shù),通過(guò)無(wú)線電訊號(hào)識(shí)別特定目標(biāo)并讀寫(xiě)相關(guān)數(shù)據(jù)。

        具體而言,就算是一根胡蘿卜上面也帶了電子標(biāo)簽RFID,注明了這根胡蘿卜的production date(生產(chǎn)日期)和shelf life(保質(zhì)期),方便進(jìn)行food tracking(食品追蹤)。嚴(yán)格的食品安全措施和法規(guī)意味著飯館的運(yùn)營(yíng)成本要加大,例如cooking oil(食用油)的進(jìn)價(jià)要比原先貴一倍。為了省錢(qián),部分飯館計(jì)劃從世博園內(nèi)的convenience shops(便利店)購(gòu)買(mǎi)dishwashing liquid(洗潔精)等daily items(日用品)。

        世博園其它的食品安全措施還包括,remote temperature monitoring(遠(yuǎn)程溫度監(jiān)控)和 remote video control(遠(yuǎn)程視頻監(jiān)控),為此,世博園內(nèi)的飯館都要install kitchen cameras(在廚房安裝攝像頭)。

        相關(guān)閱讀

        漂移農(nóng)場(chǎng) floating farm

        世博“親子環(huán)” parent-child bracelet

        環(huán)幕電影 & 全景電影

        世博園日本館的“機(jī)器人”

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)

        點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>