• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語(yǔ)新聞

        聯(lián)合國(guó)禁止其工作人員開(kāi)車(chē)時(shí)打手機(jī)
        UN to ban texting by drivers of its vehicles

        [ 2010-05-20 15:36]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

        聯(lián)合國(guó)禁止其工作人員開(kāi)車(chē)時(shí)打手機(jī)

        An undated file photo shows the driver uses the cellphone while driving. Secretary-General Ban Ki-moon said on Wednesday he was banning all drivers of United Nations vehicles from texting while driving, to back efforts to curb a practice believed to kill thousands of people each year.

        Secretary-General Ban Ki-moon said on Wednesday he was banning all drivers of United Nations vehicles from texting while driving, to back efforts to curb a practice believed to kill thousands of people each year.

        Ban made the announcement at a UN event where the United States and Russia issued what they called a "global call to end distracted driving."

        Ban said he was issuing an "administrative instruction" to promote road safety that would include a prohibition on texting at the wheel. UN officials said the world body's legal department was studying the order and could not say what sanctions anyone caught sending text messages on cellphones or other hand-held devices while driving would receive.

        The instruction potentially applies to all UN employees, of whom there are more than 70,000 worldwide.

        "I want every driver in the world to get the message: texting while driving kills," the UN chief said.

        US Ambassador to the United Nations Susan Rice and Transportation Secretary Ray LaHood said that in the United States alone, nearly 6,000 people died and more than half a million were injured in "distracted driving" crashes in 2008.

        Some 32 countries have passed laws restricting the use of cellphones and other hand-held devices while driving.

        Russia's UN Ambassador Vitaly Churkin said measures to combat the "epidemic" of distracted driving were being incorporated into an action plan being prepared by the World Health Organization and other UN agencies for a road safety decade due to run from 2011 to 2020.

        (Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily website.)

        聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)潘基文于本周三宣布,聯(lián)合國(guó)將嚴(yán)禁該機(jī)構(gòu)所有工作人員在駕駛公車(chē)時(shí)發(fā)手機(jī)短信,對(duì)遏制這一行為給予支持。據(jù)信,開(kāi)車(chē)時(shí)發(fā)短信每年致使數(shù)千人喪生。

        潘基文在當(dāng)天聯(lián)合國(guó)的一次活動(dòng)上宣布了該禁令,美國(guó)和俄羅斯在該活動(dòng)上啟動(dòng)了一項(xiàng)名為“共同抵御分心駕駛”的全球行動(dòng)。

        潘基文說(shuō),聯(lián)合國(guó)已發(fā)布一項(xiàng)旨在改善道路安全的“行政指令”,其中包括禁止在開(kāi)車(chē)時(shí)發(fā)短信。據(jù)聯(lián)合國(guó)官員介紹,聯(lián)合國(guó)的法律事務(wù)部門(mén)目前正在學(xué)習(xí)這一指令,現(xiàn)在還不能說(shuō)被抓到在開(kāi)車(chē)時(shí)用手機(jī)或其它手提設(shè)備發(fā)短信將受到怎樣的處罰。

        這一指令面向聯(lián)合國(guó)分布在世界各地的所有7萬(wàn)多名工作人員。

        潘基文說(shuō):“我希望全世界的人都能意識(shí)到這一點(diǎn):開(kāi)車(chē)時(shí)發(fā)短信是要付出生命代價(jià)的。”

        美國(guó)駐聯(lián)合國(guó)特使蘇珊?賴(lài)斯和交通署秘書(shū)雷?拉胡德說(shuō),2008年,僅美國(guó)就有近6千人在“分心駕駛”導(dǎo)致的交通事故中喪生,另有超過(guò)50萬(wàn)人在此類(lèi)事故中受傷。

        目前全球約有32個(gè)國(guó)家已通過(guò)禁止在開(kāi)車(chē)時(shí)使用手機(jī)和其它手提設(shè)備的法案。

        俄羅斯駐聯(lián)合國(guó)特使維塔利?丘爾金說(shuō),旨在解決分心駕駛這一普遍問(wèn)題的措施正被納入由世界衛(wèi)生組織和聯(lián)合國(guó)其它機(jī)構(gòu)編撰的一項(xiàng)道路安全十年(2011年至2020年)行動(dòng)計(jì)劃。

        相關(guān)閱讀:

        研究:開(kāi)車(chē)時(shí)發(fā)短信比酒后駕車(chē)更危險(xiǎn)

        美國(guó)人開(kāi)車(chē)時(shí)做些什么?化妝?戴隱形?

        開(kāi)車(chē)時(shí)想點(diǎn)啥?性?還是紅綠燈?

        開(kāi)車(chē)時(shí)要“提高警覺(jué)”

        形容開(kāi)車(chē)十句話

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 蔡姍姍 編輯:馮明惠)

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>