• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

        名人堂 walk of fame

        [ 2010-05-12 15:44]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

         

        據(jù)報道,已故流行天王邁克爾?杰克遜和靈魂歌后艾瑞莎?弗蘭克林近日獲得入選紐約阿波羅劇院名人堂的榮譽。現(xiàn)已有76年歷史的阿波羅劇院,位于紐約曼哈頓125街,是哈林區(qū)的地標(biāo)。美國眾多藝人都把在此劇院演出視為自己歌唱事業(yè)的最大榮耀。

        請看相關(guān)報道:

         名人堂 walk of fame

        The Apollo Theater is set to induct the King of Pop into it’s hall of fame next month. 

        New York's Apollo Theater took on a touch of Hollywood on Monday when it began installing its own Walk of Fame with plaques that will honor entertainers including late singers James Brown and Michael Jackson.

        紐約阿波羅劇院本周一效法好萊塢的做法開始建立自己的“名人堂”,已故歌手詹姆斯?布朗和邁克爾?杰克遜的紀(jì)念板均被率先收入其中。

        上文中的walk of fame就是指“名人堂”或“名人步道”,也稱為hall of fame(名人紀(jì)念館),就是用來紀(jì)念某一方面杰出名人之處,常見方式是陳列名人的雕像、紀(jì)念品,或僅列出姓名,或者把寫有名人名字,或印有名人手印的紀(jì)念片貼在墻壁或人行道上,表達(dá)方式中的walk也因此而來。如果你在北京的話,一定知道中關(guān)村也有這樣一個“星光大道”。此外,hall of fame還可以統(tǒng)稱各領(lǐng)域的代表人物,出類拔萃者,佼佼者。

        如今,圍繞celebrity滋生了一系列相關(guān)產(chǎn)業(yè),例如找明星做brand spokesman(品牌代言人)等等。頗有一些追星族堪稱狂熱粉絲,這些人常被指有celebrity worship syndrome(追星綜合癥)。此次進(jìn)入Walk of Fame的杰克遜則屬于一位deleb(已故名人)

        相關(guān)閱讀

        一線明星 A-lister

        已故名人 deleb

        追星綜合癥 celebrity worship syndrome

        (中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)

        點擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>