• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)

        政府采購(gòu) government procurement

        [ 2010-01-21 09:09]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        我國(guó)政府采購(gòu)法規(guī)定,采購(gòu)人員與供應(yīng)商有利害關(guān)系的,必須回避。而最新出臺(tái)的征求意見(jiàn)稿則對(duì)“利害關(guān)系”做出明確規(guī)定,即政府采購(gòu)人員及相關(guān)人員不得“與供應(yīng)商的法定代表人或者負(fù)責(zé)人有直系血親、三代以?xún)?nèi)旁系血親及姻親關(guān)系”。

        請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

        Procurers for government projects must avoid transactions if the cases are linked to potential suppliers from up to three generations of the procurer's family members, a newly released draft on regulations under the government procurement law has stated.

        最新發(fā)布的《政府采購(gòu)法實(shí)施條例(征求意見(jiàn)稿)》規(guī)定,如果采購(gòu)項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商與采購(gòu)員存在三代以?xún)?nèi)血親關(guān)系,政府項(xiàng)目采購(gòu)員必須回避交易。

        文中的government procurement就是“政府采購(gòu)”,也可以用public procurement(公共采購(gòu))或者government purchasing來(lái)表示,指國(guó)家各級(jí)政府為從事日常的政務(wù)活動(dòng)或?yàn)榱藵M足公共服務(wù)的目的,利用國(guó)家財(cái)政性資金和政府借款購(gòu)買(mǎi)貨物、工程和服務(wù)的行為。新規(guī)定將使各地的buying center(采購(gòu)中心)所進(jìn)行的 government purchasing procedure(政府采購(gòu)程序)實(shí)現(xiàn)transparency in transactions(交易透明),authorized suppliers(得到授權(quán)的供應(yīng)商)之間的競(jìng)爭(zhēng)也更加公平。

        Procurement在表示“采購(gòu),購(gòu)買(mǎi)”時(shí),常指為政府和機(jī)構(gòu)進(jìn)行的采購(gòu)。例如CPO(Chief-Procurement-Officer)就是指“首席采購(gòu)官,采購(gòu)總監(jiān)”。在government procurement過(guò)程中,我們常使用cost-benefit analysis/cost-utility analysis(成本效益分析)等方法來(lái)選定供應(yīng)商。

        相關(guān)閱讀

        電子政府 e-government

        政府注資 pump priming

        “大宗交易系統(tǒng)”怎么說(shuō)

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)

        點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>