在如今的外交舞臺上,各國不僅會互派大使,派出主管某一議題的特使,還會派出巡回大使,幫助實(shí)現(xiàn)本國的外交政策。希拉里去年競選期間,就曾表示如若當(dāng)選,將把丈夫克林頓外派為巡回大使,而在此之前,英國前首相布萊爾就曾表示愿在離任后出任巡回大使。
請看相關(guān)報(bào)道:
Tony Blair is to become a roving ambassador in Africa and the Middle East when he leaves Downing Street in an attempt to rebuild his tarnished reputation.
托尼?布萊爾將在離開唐寧街后出任非洲和中東問題巡回大使,以期重塑其聲譽(yù)。
文中的roving ambassador就是指“巡回大使”,也稱為ambassador-at-large。Roving ambassador,又稱“無任所大使”,是指沒有一定的駐在國,也不是臨時(shí)派遣的具有大使銜的外交代表,國家元首可隨時(shí)授權(quán)他到某些國家處理某些國際事務(wù),參加談判,出席國際會議,或代表國家元首處理某些國際問題。巡回大使在外國享有diplomatic privilege(外交特權(quán))和diplomatic immunity(外交豁免權(quán))。
此外,聯(lián)合國和各大國還常派出special envoy(特使)前往別國斡旋。Ambassador抵達(dá)別國后會遞交credentials(國書)。除ambassador外,在某些城市還常駐consul(領(lǐng)事)處理各項(xiàng)事務(wù)。
商家雇傭brand ambassador(品牌大使)來宣傳產(chǎn)品,或舉辦推廣活動,還會邀請明星擔(dān)任image ambassador(形象大使)為其產(chǎn)品代言。明星擔(dān)任goodwill ambassador(親善大使)不僅有助于公益,還可以提升自身形象。
相關(guān)閱讀
(英語點(diǎn)津 Julie,Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞