• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
           
         





         
        尼泊爾寡婦游行 抗議婚姻激勵計劃
        Widows protest marriage incentive
        [ 2009-08-12 08:33 ]

        尼泊爾寡婦游行 抗議婚姻激勵計劃 A woman sits inside her house in Kathmandu March 19, 2009.(Agencies)

         

        About 200 women marched through the Nepali capital Monday to denounce a government scheme to pay cash incentives to men for marrying widows, witnesses said.

        Nepal announced a plan last month to pay men the equivalent of $650 for marrying widows, angering the widows.

        Monday, women shouting slogans such as "You can't sell your mother," and "We don't want government dowries," marched toward a government complex that houses the prime minister's office.

        They were stopped by riot police, but there were no arrests or violence.

        Durga Neupane, an organizer and a widow, said activists would mobilize widows throughout the nation if the government failed to scrap the decision by Friday.

        "If that is not done we'll gather widows from across the country and organize more protests," she said.

        The government says the scheme seeks to help widows who face social and cultural barriers in a majority-Hindu society.

        But Neupane said it would only add to their woes as men would marry widows for money and later abandon them. Widows, she said, should instead be given jobs, better health care and education.

         

        點擊查看更多雙語新聞



        (Agencies)

        據(jù)目擊者說,本周一,近200名婦女在尼泊爾首都加德滿都游行,譴責(zé)政府對娶寡婦的男性給予現(xiàn)金激勵的計劃。

        尼泊爾政府在上個月宣布了一項計劃,將給予和寡婦結(jié)婚的男性相當(dāng)于650美元的現(xiàn)金激勵,這讓寡婦們十分惱火。

        本周一,婦女們在通往總理府政府樓群的街道上游行,高呼“你不能賣你的母親”和“我們不要政府給的嫁妝”等口號。

        她們被防暴警察攔住,不過沒有人被逮捕,也沒有暴力事件發(fā)生。

        杜爾加?紐帕妮是這次游行的組織者,也是一位寡婦,她說如果政府不在周五前廢除這一決定,激進(jìn)分子將會動員全國的寡婦(游行)。

        她說:“如果政府不取消這一計劃,我們將會從全國召集更多的寡婦,組織更多的抗議。”

        政府稱該計劃是為了幫助那些在這個印度教占統(tǒng)治地位的社會里遭遇到社會和文化壁壘的寡婦們。

        但是紐帕妮說這只會加重她們的苦難,因為男人會為了錢和寡婦結(jié)婚,然后再將她們拋棄。她說,政府該做的應(yīng)該是為寡婦們提供工作,更好的醫(yī)療保健服務(wù)和教育。

        相關(guān)閱讀

        “電腦寡婦”是怎么回事?

        為提高生育率 韓市政府出面操辦相親會

        印度地方政府新推“二次蜜月計劃”

        印尼:要結(jié)婚先植樹

        (英語點津 陳丹妮編輯)

         

        Vocabulary:

        incentive: (金錢方面的)鼓勵,刺激

        complex: 綜合建筑物

        scrap: 廢棄

         

         

         


        英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
        相關(guān)文章 Related Story
         
         
         
        本頻道最新推薦
         
        尼泊爾寡婦游行 抗議婚姻激勵計劃
        爸爸幼時挨打 長大不打孩子
        Factory rejects poisoning blame
        旗艦店 flagship store
        英語中有趣的雙關(guān)語
        翻吧推薦
         
        論壇熱貼
         
        50個技巧改變你的2009
        盂蘭節(jié)怎么翻譯?
        中國日報小D機(jī)器人上線啦
        how to translate "死豬不怕開水燙"?
        這些英文表達(dá) 搞錯很尷尬

         

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>