• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
           
         





         
        俄士兵配給新變化:糖果換香煙
        Russian army rations to swap cigarettes for candy: general
        [ 2009-08-03 10:12 ]

        俄士兵配給新變化:糖果換香煙
         
         
        A Russian soldier smokes a cigarette during the pull-out in Khurvaleti in 2008. Russia will no longer include free cigarettes in its food rations for servicemen but will compensate by providing them with candy, a top general said Thursday.(Agencies)

         

        Russia will no longer include free cigarettes in its food rations for servicemen but will compensate by providing them with candy, a top general said Thursday.

        "We are no longer buying cigarettes for the armed forces and are replacing them with caramel and sugar," Lieutenant-General Dmitry Bulgakov was quoted by news agencies as saying.

        He specified however that Russia was not banning smoking in the military.

        "Naturally, if a soldier wants to smoke we can't forbid this. But now he'll have to buy cigarettes in stores," Bulgakov said. "If you want to smoke, then smoke. If you don't want to smoke, eat candy."

        Bulgakov also announced defence ministry plans to provide military officers who work mainly indoors or in hot climates with new uniforms, including socks that let feet "breathe" and shoes "of high-quality leather."

        However, after being issued a complete uniform kit at the start of service officers will afterwards have to purchase new uniform components themselves, albeit from special military stores open only to officers and their families.

        The decision to introduce updated, higher-quality uniforms to Russian military personnel was made in 2007, which were scheduled to be issued this year.

        However, while a few units have received new uniforms -- notably those that marched on the May 9 Victory Day parade on Red Square -- the project has been delayed due to defence ministry budget cuts.

        Defence chiefs now planned to phase in the new uniforms over the next two to three years, Bulgakov said.

         

        點擊查看更多雙語新聞



        (Agencies)

        俄羅斯一位高級將領(lǐng)周四稱,今后俄軍士兵的食品配給中將不再有免費香煙,但是會發(fā)放糖果作為補償。

        通訊社援引中將德米特里?布爾加科夫的話:“我們將不再為軍隊購買香煙,取而代之的將是焦糖和砂糖。”

        不過,他明確說明俄羅斯并沒有在軍隊中禁煙。

        “當(dāng)然了,如果一個士兵想抽煙的話我們不能禁止。不過現(xiàn)在他需要自己去商店買,” 布爾加科夫說。“如果你想抽的話,就抽。但是如果你不想抽,那就吃糖吧。”

        布爾加科夫還宣布了國防部的計劃,預(yù)備向那些主要在室內(nèi)或在炎熱氣候里工作的軍官提供新制服,其中包括透氣性好的襪子和高質(zhì)量皮鞋。

        但是,在服役之初發(fā)到一整套制服之后,軍官們?nèi)皂氉约嘿徺I新的制服配件,不過他們可以到專門向軍官和軍屬開放的特別軍品店購買。

        俄羅斯在2007年做出決定,將向軍隊人員提供先進、質(zhì)量更高的制服,按計劃今年將予以實施。

        但是,目前只有幾個部門發(fā)到了新制服——特別是那些在5月9日勝利日參加紅場閱兵式的士兵,這個計劃由于國防部財政預(yù)算削減而被推遲執(zhí)行。

        國防部的長官們現(xiàn)在計劃在接下來的兩到三年內(nèi)逐步引入新制服,布爾加科夫說。

        相關(guān)閱讀

        Russia power boss survives attack

        Russia:St. Nicholas is extremely popular

        受經(jīng)濟危機影響 俄羅斯伏特加遭民眾冷遇

        俄羅斯:太空蟑螂孫輩誕生 跟普通蟑螂沒差別

        (英語點津 陳丹妮編輯)

         

        Vocabulary:

        ration: 配給量,給養(yǎng),口糧

        kit: (士兵的)個人裝備

        albeit: 盡管,雖然

        phase in: 逐步引入

         

         

         


        英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
        相關(guān)文章 Related Story
         
         
         
        本頻道最新推薦
         
        俄士兵配給新變化:糖果換香煙
        一線明星 A-lister
        為降“伏地魔” 美國哈迷涂鴉路標(biāo)
        中國小吃的英漢互譯
        惡搞影片 mockbuster
        翻吧推薦
         
        論壇熱貼
         
        how to translate "死豬不怕開水燙"?
        這些英文表達 搞錯很尷尬
        “形散而神不散”如何翻譯?
        "街拍“怎么翻譯
        阿甘正傳經(jīng)典語錄

         

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>