美國(guó)“裸體牛仔”競(jìng)選紐約市長(zhǎng)
Naked Cowboy for NYC mayor: briefs or Bloomberg?
[ 2009-07-21 14:22 ]
紐約時(shí)代廣場(chǎng)一名靠與游客合影為生的“裸體牛仔”打算競(jìng)選紐約市長(zhǎng),稱要將政府透明度提高到新水平。這位牛仔10年以來(lái)一直在時(shí)代廣場(chǎng)謀生,其標(biāo)志性形象為腳穿牛仔靴,頭戴牛仔帽,身穿緊身白色內(nèi)褲,游客與他合影需要先付錢。在競(jìng)選聲明中,這位牛仔表示要在減稅、旅游業(yè)、同性戀婚姻、公共交通以及國(guó)土安全方面提出新政策。在今年11月的紐約市長(zhǎng)競(jìng)選中,他將與現(xiàn)任市長(zhǎng)邁克爾?布隆伯格同臺(tái)競(jìng)爭(zhēng)。
|
New York City street performer Robert Burck, better known as "The Naked Cowboy" plays his guitar on the streets of Sydney as a promotional event for department store Myer May 14, 2008.(Agencies)
|
A man who makes his living posing for pictures with tourists as "The Naked Cowboy" in New York's Times Square plans to run for mayor on a platform of "bringing transparency to a whole new level."
A fixture in Times Square for a decade, Robert Burck has made a profitable business from strumming a guitar dressed only in cowboy boots, hat and tight-fitting white briefs, asking tourists to pay a fee to take a picture with him.
He makes appearances around the United States and in the media, and markets products ranging from underwear to comics.
A statement announcing a news conference on Wednesday to launch his candidacy said the Naked Cowboy's platform would include a stimulus plan for small business.
"No one knows how to do more with less than yours truly, and that's the kind of thinking I plan on sharing with my fellow New Yorkers when you elect me," Burck said in the statement, promising new ideas on tax breaks, tourism, gay marriage, public transport and homeland security.
His main opponent in November's election will be incumbent Michael Bloomberg, who appears to be sailing toward re-election for a third term in the absence of a strong competitor.
相關(guān)閱讀
9?11遺址紀(jì)念館將于2011年完工
美民間文化節(jié)將辦“說(shuō)謊大賽”
紐約人“粉碎煩惱”告別2007
(Agencies)
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
|