• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
           
         





         
        雙軌機(jī)制 "double-track" mechanism
        [ 2009-02-24 09:50 ]

        美國國務(wù)卿希拉里2月22日在北京結(jié)束亞洲四國訪問行程。中美雙方均宣稱,已就日后中美兩國新的高層對話機(jī)制達(dá)成原則性共識,從原來以“戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)對話”為主軸,改為以“戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話”作框架,一個“與”字之差,變成實行“雙軌制”,以提升對話層次。

        請看《中國日報》的報道:

        Earlier on Saturday, Clinton and Yang said at a joint press conference that the two nations would build a "double-track" strategic and economic dialogue mechanism to discuss concerns of either politics or the economy.

        上周六上午,希拉里?克林頓和楊(潔篪)在聯(lián)合召開的新聞發(fā)布會上稱,中美兩國將建立“雙軌”戰(zhàn)略和經(jīng)濟(jì)對話機(jī)制,以探討政治或經(jīng)濟(jì)等共同關(guān)注的話題。

        在上面的報道中,double-track mechanism就是指“雙軌機(jī)制”,顧名思義就是兩種制度并行不悖。我們平時就能接觸到很多double-track system(雙軌制),例如:double-track price system(價格雙軌制,同一產(chǎn)品計劃內(nèi)部分實行國家定價,計劃外部分實行市場調(diào)節(jié)價的機(jī)制),雙軌藥(能自由買賣但既未列入OTC,也為列入處方藥的藥品)等等。與double-track mechanism相對應(yīng)的則是single-track mechanism(單軌機(jī)制)。

        Double在這里表示“雙重的”。類似的用法還有double-clicking(雙擊),double-dealing trick(兩面派手法),我們平時吃的“雙黃蛋”,就可以用double yolked egg或者an egg with a double yolk來表示。而目前流行的“丁克”(DINK ,Double Income No Kids的音譯)就是指“夫妻雙收入而無子女”。

        Mechanism除了表示“機(jī)制”,還可以表示“機(jī)構(gòu)、技巧、途徑”等意思。The mechanism of government(政府機(jī)構(gòu))認(rèn)為,incentive mechanism is a very complex system(激勵機(jī)制是一個復(fù)雜的系統(tǒng)),因此要建立相應(yīng)的risk prevention mechanism(風(fēng)險防范機(jī)制)。并消除人們的defense mechanism(戒備心理狀態(tài))。

        (實習(xí)生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

        點擊查看更多新聞熱詞

         
        英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
        相關(guān)文章 Related Story
         
         
         
        本頻道最新推薦
         
        Global gaze on record China sales
        為提高生育率 韓市政府出面操辦相親會
        Rise 和 Raise 的區(qū)別
        新屋開工率 housing starts
        全球變暖 候鳥被迫遷徙更遠(yuǎn)
        翻吧推薦
         
        論壇熱貼
         
        看Gossip Girl學(xué)英語
        端午節(jié)怎么翻譯?
        母親,您在天堂還好嗎?
        “幸福”之定義
        美國大學(xué)生幫我改作文

         

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>