雙軌機(jī)制 "double-track" mechanism
[ 2009-02-24 09:50 ]
美國國務(wù)卿希拉里2月22日在北京結(jié)束亞洲四國訪問行程。中美雙方均宣稱,已就日后中美兩國新的高層對話機(jī)制達(dá)成原則性共識,從原來以“戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)對話”為主軸,改為以“戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話”作框架,一個“與”字之差,變成實行“雙軌制”,以提升對話層次。
請看《中國日報》的報道:
Earlier on Saturday, Clinton and Yang said at a joint press conference that the two nations would build a "double-track" strategic and economic dialogue mechanism to discuss concerns of either politics or the economy.
上周六上午,希拉里?克林頓和楊(潔篪)在聯(lián)合召開的新聞發(fā)布會上稱,中美兩國將建立“雙軌”戰(zhàn)略和經(jīng)濟(jì)對話機(jī)制,以探討政治或經(jīng)濟(jì)等共同關(guān)注的話題。
在上面的報道中,double-track mechanism就是指“雙軌機(jī)制”,顧名思義就是兩種制度并行不悖。我們平時就能接觸到很多double-track system(雙軌制),例如:double-track price system(價格雙軌制,同一產(chǎn)品計劃內(nèi)部分實行國家定價,計劃外部分實行市場調(diào)節(jié)價的機(jī)制),雙軌藥(能自由買賣但既未列入OTC,也為列入處方藥的藥品)等等。與double-track mechanism相對應(yīng)的則是single-track mechanism(單軌機(jī)制)。
Double在這里表示“雙重的”。類似的用法還有double-clicking(雙擊),double-dealing trick(兩面派手法),我們平時吃的“雙黃蛋”,就可以用double yolked egg或者an egg with a double yolk來表示。而目前流行的“丁克”(DINK ,Double Income No Kids的音譯)就是指“夫妻雙收入而無子女”。
Mechanism除了表示“機(jī)制”,還可以表示“機(jī)構(gòu)、技巧、途徑”等意思。The mechanism of government(政府機(jī)構(gòu))認(rèn)為,incentive mechanism is a very complex system(激勵機(jī)制是一個復(fù)雜的系統(tǒng)),因此要建立相應(yīng)的risk prevention mechanism(風(fēng)險防范機(jī)制)。并消除人們的defense mechanism(戒備心理狀態(tài))。
(實習(xí)生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|