• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
           
         





         
        止贖權(quán)
        [ 2008-11-13 08:56 ]

        美國聯(lián)邦政府和抵押貸款業(yè)組織于本月11日宣布了一項(xiàng)抵押貸款協(xié)議修改計(jì)劃,旨在簡化對(duì)房利美和房地美所持違約抵押貸款協(xié)議進(jìn)行重新談判和修改的程序。該方案將對(duì)數(shù)以十萬計(jì)借款者的貸款條件做出修改,以抑制止贖率的飆升。

        請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

        More than 4 million American homeowners, or 9 percent of borrowers with a mortgage were either behind on their payments or in foreclosure at the end of June, according to the most recent data from the Mortgage Bankers Association.

        抵押貸款銀行家協(xié)會(huì)的最新數(shù)據(jù)顯示,截至今年6月底,已有400多萬美國住房所有人推遲了抵押貸款的支付,或面臨喪失抵押品贖回權(quán)(止贖權(quán)),約占持有抵押貸款住房所有人總數(shù)的9%。

        在上面的報(bào)道中,foreclosure就是指the legal proceedings initiated by a creditor to repossess the collateral for loan that is in default,“止贖權(quán)”,也稱“喪失抵押品贖回權(quán)”,我們?cè)谛侣劺镉袝r(shí)也會(huì)看到一棟棟小樓前豎立著寫著Foreclosure的牌子。對(duì)房地產(chǎn)來說,foreclosure指的是這樣一個(gè)過程:如果房主在一定時(shí)間內(nèi)無法按時(shí)付出每月的貸款額,房屋將被貸款公司沒收,然后通過拍賣公司或房地產(chǎn)公司上市出售。當(dāng)然,這樣的房子的售價(jià)要比市價(jià)更低一些。

        Foreclosure是foreclose的名詞形式,foreclose做動(dòng)詞表示“取消抵押品贖回權(quán)”,如:The building society will be forced to foreclose on this mortgage because regular payments have not been made.(由于沒有定期交納付款,住宅互助協(xié)會(huì)被迫取消這項(xiàng)抵押的贖取權(quán)。)此外,它還可以用來表示“排除,阻止或預(yù)先處理”。如:We won’t foreclose the prospect of a better future.(我們不會(huì)拿我們的未來開玩笑。)

        (實(shí)習(xí)生 許雅寧,英語點(diǎn)津 Helen 編輯)

         
        英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
        相關(guān)文章 Related Story
         
         
         
        本頻道最新推薦
         
        Walking in the US first lady's shoes
        “準(zhǔn)確無誤”如何表達(dá)
        英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
        豬流感 swine flu
        你有l(wèi)ottery mentality嗎
        翻吧推薦
         
        論壇熱貼
         
        別亂扔垃圾。怎么譯這個(gè)亂字呀?
        橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
        看Gossip Girl學(xué)英語
        端午節(jié)怎么翻譯?
        母親,您在天堂還好嗎?

         

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>