僵局:deadlock
[ 2008-09-04 10:41 ]
日本現(xiàn)任首相福田康夫9月1日晚臨時(shí)發(fā)表電視講話,宣布辭去首相職務(wù)。福田在記者會(huì)上表示自己決定辭職是基于對(duì)未來(lái)政治環(huán)境的考量,他認(rèn)為自己應(yīng)該做出這個(gè)決定,希望能打破日本目前面臨的政治僵局。
請(qǐng)看外電的報(bào)道:
Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda resigned on Monday in an effort to break a political deadlock, becoming the second Japanese leader to resign abruptly in less than a year.
日本首相福田康夫于本周一宣布辭職以期打破目前的政治僵局,他由此成為一年內(nèi)第二位突然辭職的日本首相。
上述報(bào)道中,political deadlock就是“政治僵局”的英文表達(dá),deadlock指的是a situation in which no progress can be made or no advancement is possible,即“僵局”;那么“打破僵局”就要用break a deadlock來(lái)表示,而“陷入僵局”則用reach a deadlock表示。
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
|