• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
         





         
        最新發(fā)現(xiàn):蒙娜麗莎是位新媽媽

        [ 2006-09-27 11:05 ]

        Mona Lisa.
                   


        Mona Lisa, the mysterious woman immortalized in Leonardo da Vinci's 16th century masterpiece, had just given birth to her second son when she sat for the painting, a French art expert said on Tuesday.

        The discovery was made by a team of Canadian scientists who used specialinfraredand three-dimensional technology to peer through hitherto impenetrable paint layers on the work, which now sits in the Louvre museum in Paris.

        Bruno Mottin of the French Museums' Center for Research and Restoration said that on very close examination of the painting it became clear that the Mona Lisa's dress was covered in a thin transparent gauze veil.

        "This type of gauze dress ... was typical of the kind worn in early 16th century Italy by women who were pregnant or who had just given birth. This is something that had never been seen up to now because the painting was always judged to be dark and difficult to examine," he told a news conference.

        "We can now say that this painting by Leonardo da Vinci was painted to commemorate the birth of the second son of the Mona Lisa, which helps us to date it more precisely to around 1503."

        The young woman with the ambiguous half smile has been identified as Lisa Gherardini, wife of Florentine merchant Francesco de Giocondo. She had five children.

        Mottin also said that, contrary to popular belief, the subject had not let her hairhangfreely but in fact wore a bonnet from which only a few curls managed to escape.

        Related story :解密蒙娜麗莎的微笑 幸福表情占83%

        (Agencies)

        周二,一位法國藝術(shù)家說,達芬奇16世紀創(chuàng)作的不朽名畫《蒙娜麗莎》中的神秘女子當時剛剛生完她的第二個兒子。

        這一新發(fā)現(xiàn)由加拿大的一個科學家小組做出,他們利用特殊的紅外線和三維技術(shù),對這幅收藏于巴黎盧浮宮的油畫進行了迄今為止最為徹底的滲透式掃描。

        法國博物館研究與修復中心的布魯諾·莫丁說,通過仔細探查,可以發(fā)現(xiàn)蒙娜麗莎的裙子外面罩了一層透明的薄沙。

        他在一個新聞發(fā)布會上說:"這種薄沙裙裝是16世紀早期意大利孕婦和剛生完孩子的婦女的典型裝束。之前,我們從未發(fā)現(xiàn)過這層薄沙,因為人們一直認為這幅畫色調(diào)暗,不易探查。"

        "現(xiàn)在我們可以認為,達芬奇的這幅畫是為了紀念蒙娜麗莎第二個兒子的出生而作的,同時這也幫助我們進一步確定這幅畫創(chuàng)作于1503年前后。"

        畫中帶著神秘微笑的年輕女子被認為是佛羅倫薩商人弗朗西斯科·戴爾·吉奧康多的夫人麗莎·格拉迪尼,她一共生了5個孩子。

        莫丁還說,與人們普遍認為的相反,畫中的蒙娜麗莎并非是隨意的散著頭發(fā),事實上,她戴了一頂無邊軟帽,因此有幾縷頭發(fā)從帽子里滑落了下來。

        (英語點津姍姍編輯)

         

        Vocabulary:


        infrared
         :紅外線;紅外線的

        hang : to let droop(垂下;懸著)

         

         

         

         

         
         
        相關(guān)文章 Related Stories
         

         

         

         
         

        本頻道最新推薦

             
          中文菜單英文譯法將于春節(jié)前出版
          FBI拖欠電話費 竊聽電路被切
          中央頒布臨時“價格干預(yù)措施”
          研究:午睡有助于鞏固記憶
          紐約:百年古樹將被克隆

        論壇熱貼

             
          pee park
          狗不理的英文招牌很可能成為新的國際笑話
          to my 2007
          《康定情歌》有誰可以譯出韻味來?
          被宰了
          破罐子破摔




        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>