Handlers at an animal sanctuary in north-east Australia were mystified when their star attraction, Tonka the wombat, was brought low by a mystery illness.
澳大利亞東北部動物保護(hù)區(qū)的管理者們近來發(fā)現(xiàn)他們的明星袋熊唐卡因不明原因的病癥體重下降了,他們對此感到很疑惑。
Tonka shed 20 percent of his body weight after Cyclone Yasi devastated his home at the Billabong Sanctuary, near Townsville, Queensland, closing it to visitors for eight weeks.
唐卡原本住在澳大利亞昆士蘭州湯斯維爾附近的比拿邦保護(hù)區(qū),后來這個地區(qū)因被颶風(fēng)“雅斯”破壞暫時不對公眾開放了,自那時起唐卡掉了20%的體重。
The Sanctuary manager said that it was only after 'forking out serious cash' in vet checks and lab bills that they found out the problem.
保護(hù)區(qū)的管理人說他們花了一大筆錢去咨詢獸醫(yī)并進(jìn)行檢驗,才找到唐卡體重下降的原因。
The primadonna wombat was suffering from depression brought on by a lack of cuddles.
原來這只小家伙因為缺少擁抱患上了抑郁癥。
After the cyclone he missed the public - the patting, the photos, the cuddles and the endless posing for the paparazzi.
颶風(fēng)過后它非常想念游客——它想念那些撫摸、拍照、擁抱,以及沒完沒了地為粉絲們擺Pose。
Now, with a bit of TLC (tender loving care), Tonka is being nursed back to full strength in time for the popular tourist attraction to reopen this weekend.
現(xiàn)在,在管理人員的關(guān)照下,唐卡正在漸漸地恢復(fù),等待著動物保護(hù)區(qū)重新開放,以最佳狀態(tài)迎接游客。
相關(guān)閱讀
明星北極熊“克努特”猝死 曾與萊昂納多同登封面
Champion Swimmer 北極熊連續(xù)游泳9天
三成成年人仍然需要抱著泰迪熊入睡
英動物園為二戰(zhàn)幸存小象尋找曾經(jīng)主人
(來源:滬江英語 編輯:崔旭燕)