生女比生男更幸福?
[ 2009-06-10 10:16 ]
Sisters spread happiness while brothers breed distress, experts believe. 專家相信,姐妹為家庭播灑快樂,而兄弟讓家庭陷入憂愁。
Researchers quizzed 571 people aged 17 to 25 about their lives and found those who grew up with sisters were more likely to be happy and balanced. 研究人員在對571名年齡在17至25歲的青年人進行調(diào)查后發(fā)現(xiàn),那些在成長過程中有姐妹相伴的人長大后更快樂、心理也更平衡。
The University of Ulster said having daughters made a family more open and willing to discuss feelings. 阿爾斯特大學的研究人員說,家中有女兒有助于家庭成員之間敞開心扉、增進交流。
They said the influence of girls was particularly important after distressing family events such as marital break-ups. 女孩對家庭有著巨大的影響力,這種影響力在家庭遭遇諸如夫妻離異這樣的重大變故后,會尤為明顯地體現(xiàn)出來。
The findings are due to be presented at the British Psychological Society in Brighton on Thursday. 該項研究成果將于周四在英國心理學會在布萊頓召開的會議上公布。
During the study, participants filled in psychological questionnaires which researchers used to assess a range of issues, including whether they had a positive outlook and any mental health problems. 在研究過程中,研究人員通過問卷調(diào)查的方式,對受訪者是否心態(tài)樂觀、是否患有精神抑郁疾病作了深入的了解。
Lead researcher Professor Tony Cassidy said: "Sisters appear to encourage more open communication and cohesion in families. " 該項研究的負責人托尼?卡西迪教授說:“家里有姐妹更有助于家庭成員加強交流并增進凝聚力。”
"However, brothers seemed to have the alternative effect. " “相反,兄弟們似乎只能增加家人間的隔膜。”
"Emotional expression is fundamental to good psychological health and having sisters promotes this in families." “情感的表達對于個人心理健康有著重大作用,家有姐妹能夠進一步強化這種家庭紐帶。”
He said many of the participants had been brought up in families where parents had split and the impact of sisters was even more marked in these circumstances. 他說,很多參加調(diào)查的人都來自單親家庭,姐妹關系對這些人起到了非常顯著的積極影響。
(英語點津Jennifer編輯)
相關閱讀:
有錢男女哪個花銷更大
準爸爸們易與孕婦一起發(fā)胖
蜜蜂的“舞蹈”如何提高網(wǎng)絡服務器效率的?
E-mail中的@符號是怎么來的?
|