• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置:LanguageTips > Columnist
        特別關注 Focus
         
        2006圣誕節(jié)特輯
        Thanksgiving Day 感恩節(jié)特輯
        2006 World Cup 世界杯集錦
        活動專區(qū) Special Coverage
         
        威爾士有哪些慶祝豐收的習俗
        英國最高的教堂尖頂在哪里
         
        專欄作家 Columnist  
        English Study & Translation Tips

          “江南”怎么譯

        令人遺憾的是,在風景秀麗的山水之間,到處可見的各類標識的英文翻譯卻是錯誤連篇,甚至是觸目驚心,頗是煞風景。

         
        “中山門”在英語里究竟應該怎么表達2007-09-06
        古城南京的一大鮮明特色就是擁有多個歷史悠久的城門,然而,就中山陵風景區(qū)的公示語譯文來看,“城門”的英文翻譯竟然說法不一。
        中文店招英譯絕非易事2007-08-30
        全國公共場所雙語標識規(guī)范大行動引起了越來越大的關注,其體現(xiàn)之一就是在《中國日報》的“凈臉聯(lián)盟”網頁上發(fā)布的有譯文錯誤的公示語圖片越來越多,其中的許多問題也日益發(fā)人深省。
        查詢漢英辭典指導翻譯時要謹慎2007-08-23
        南京《金陵晚報》C23版刊登了“2005首屆中國江蘇房地產博覽會”的宣傳廣告。這個博覽會的英語譯文大有問題。
        “湖泊”竟然變成了“糕餅”2007-08-16
        “小心碰頭”英文怎么說2007-08-02
        關于中文“副”職英譯的一點補充2007-07-17
        南京地鐵是metro還是subway2007-07-05
        南京地鐵是metro還是subway2007-07-05
        肯尼迪家誰殺人了?2007-06-26
         
         
         
         

        中文譯名:《救救溺水魚》
        Publisher:Ballantine Books
        ISBN: 034549394X
        List Price: 70 RMB
        Discounted Price(優(yōu)惠價): 63 RMB
        You save: 7 RMB

         
         





        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>