• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> Columnist 專欄作家> Liu Shinan

        Airlines need to buck up service levels

        [ 2010-05-19 11:48]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        Angry over repeated flight delays, fliers last Friday resorted to violence, attacking staff at the Baiyun airport in Guangzhou and causing damage to some facilities.

        When the incident was reported online on Monday, most netizens condemned the violence even as they accused the airport managers of failing to placate properly the frustrated passengers.

        The violence certainly deserves to be condemned and the police were right to detain three of the troublemakers.

        The authorities, however, have no right to shift the blame on to passengers. The airlines and airport officials must take sole responsibility for the incident.

        The delays were caused by bad weather. Thunderstorms and torrential rains hit southern Guangdong province last Thursday and Friday, grounding nearly 300 flights at the Baiyun airport in the provincial capital of Guangzhou. Thousands of passengers were stranded for as long as 20 hours.

        The airport management said they had taken enough measures to help the passengers and blamed "a small number of passengers" for rampaging through the waiting areas, smashing computers, telephones and security equipment and wounding 20 airport workers.

        According to media reports, the airport and some airlines did take some measures, such as offering food and water and apologizing for the delay, to placate the passengers.

        So, why did some passengers act violently?

        The problem lies in the attitude with which the airport management and airlines handled the matter.

        They offered help, but the help appeared to be mere routine, without much sincerity. This is evident even from a cursory understanding of the facts reported by the media and objective descriptions given by some passengers in their blogs.

        Planes cannot land or take off in heavy rain and thunderstorms. This is common sense. All fliers understand this.

        The passengers at the Baiyun airport too took it in their stride when told of the poor weather conditions. They waited patiently for the rescheduled flights to take off.

        But "the information board stopped being updated" after some time, one passenger said. A foreigner was upset when all he got was a "wait a moment" in English by staff each time he asked for updates.

        We have all experienced delays in flight schedules. We do not resent being told to wait, but we hate to be left in the dark without knowing when that wait would end. We want the concerned authorities to keep us updated about any change in the situation.

        Yet, the Baiyun airport management seemed to have failed to do so. I don't believe the airport did enough to placate the passengers. My personal experiences with China's airports have led me to that conclusion.

        What they usually do is broadcasting a statement through the loudspeakers: "Dear passengers, we are sorry to notify that due to inclement weather your flight has been delayed until " The announcement never changes, is never detailed and almost never indicates what the airport managers or airlines are doing to solve the problem.

        Sometimes, the only thing we get out of that loudspeaker is an apology: "We are sorry for the inconvenience caused to the passengers."

        But the recording sounds so dry. Everyone doubts the sincerity of the utterance.

        In the Baiyun case, if the airport had kept notifying them of the change in weather conditions from time to time, the passengers would not have become so impatient.

        If the airport had done anything at all to make the waiting less strenuous, the passengers would have felt better and would not have been so angry.

        The authorities don't even need to do that much. For instance, when many passengers were forced to sleep on the floor, the airport could have sent some of its staff to clean the floor. That, by itself, would have made the passengers feel better during a time of anxiety. The airport managers simply did not move.

        Another factor too contributed to the passengers' fury. Some passengers decided to head home and sought a refund. But they had a hard time getting the refund as only a few counters were equipped to deal with the matter.

        "Why couldn't they open more counters for the refunds?" one passenger who had waited for more than 20 hours asked angrily.

        And when some tried to retrieve their luggage, the process was made very cumbersome as the airport had dumped everyone's luggage (from different flights) at one spot, in a heap. Some people searched several hours but failed to locate their bags.

        Since the incident happened at night, the airport may not have had enough staff members to help the passengers. But since it was a one-off occurrence, why did the airport not make special arrangements to help the passengers?

        If the authorities were really sincere enough to apologize "for causing inconvenience" to the passengers, they should have done more than the routine to resolve the issue.

        "Let the passengers be satisfied" is a slogan all airlines in China proudly display. However, it will remain a mere slogan if services are rendered insincerely.

        E-mail: liushinan@chinadaily.com.cn

        About the author:

        劉式南 高級(jí)編輯。1968年畢業(yè)于武漢華中師范學(xué)院(現(xiàn)華中師范大學(xué))英文系。1982年畢業(yè)于北京體育學(xué)院(現(xiàn)北京體育大學(xué))研究生院體育情報(bào)專業(yè)。1982年進(jìn)入中國日?qǐng)?bào)社,先后擔(dān)任體育記者、時(shí)政記者、國際新聞編輯、要聞版責(zé)任編輯、發(fā)稿部主任、《上海英文星報(bào)》總編輯、《中國商業(yè)周刊》總編輯等職。現(xiàn)任《中國日?qǐng)?bào)》總編輯助理及專欄作家。1997年獲國務(wù)院“特殊貢獻(xiàn)專家政府津貼”。2000年被中華全國新聞工作者協(xié)會(huì)授予“全國百佳新聞工作者”稱號(hào)。2006年獲中國新聞獎(jiǎng)二等獎(jiǎng)(編輯)。

        相關(guān)閱讀:

        Go back to the drawing board on rules

        Spare tourists from excessive guides

        The hollow sirens of law enforcement

        Unqualified colleges must be shut down

        (作者劉式南 中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 編輯陳丹妮)

         

         
        中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>