本片段劇情:詹姆斯親眼見到被綁成人肉炸彈而死亡的小男孩貝克漢姆的慘狀,于是決定孤身一人揪出把小男孩送上絕路的人。他逼迫小男孩的攤主帶他去小男孩的家,沒想到攤主故意指錯(cuò)門,使他誤打誤撞進(jìn)入內(nèi)韋德的家里,最后被趕了出來。
精彩對(duì)白
James: Hey, let me ask you a question. What happened to the little kid that used to work here?
Seller: Sorry, man, English I... no English.
James: No-no English, You no speak English now. Little kid, Beckham is his name. He sells... sells DVDs,
Seller: DVD, One DVD, $5, $5.
James: Oh, Jesus Christ. Excuse me, soldier. You in charge of this area here?
Soldier: What's up?
James: You know this guy? How do we know that he's not giving intel to insurgents, telling them where to drop mortars?
Soldier: I think he's just selling DVDs.
James: Well, he's a security risk, We should get rid of him. What are you looking at?
Soldier: He's just selling DVDs, man. All the merchants are clear.
James: By who?
Soldier: I couldn't do anything with him without the say-so from my CO.
James: Does this change anything? You speak English now. Don't you? Yalla, yalla, drive!
Seller: Look, this is his house.
James: Beckham's house? Wait here. You speak English?
Navid: English, French, Arabic.
James: Good, Open you vest. Ah, stay there. Stay. Tell me what you know about Beckham.
Navid: For whom?
James: Beckham, 12-year-old boy, body bomb. Stay right there.
Navid: I don't know.
James: You don't know
Navid: But please, sit down. I am Professor Navid. This is my home. You are a guest. Please, sit down.
James: I'm a guest? Just... I'm looking for the people responsible for-for-for Beckham,
Navid: You are CIA, no? I am very pleased to see CIA in my home. Please, sit. Be careful, the gun can go off.
James: USA friendly coming in.
Soldier: Stop! Stop! Get the fuck down!
James: USA friendly,.
Soldier: On your knees, Get on your knees now. On your knees. You will be shot. Don't move. On your knees. Down now. Open your jacket!
James: Opening my jacket,
Soldier: Cover. Get him down. On the ground,
James: I have a weapon.
Soldier: Don't fucking move. Tower, hold cover. Searching.
James: I have a weapon. Like I said
Soldier: Gun. Weapons clear.
James: ID.
Soldier: What the fuck are you doing?
James: I was at a whorehouse.
Soldier: All right, If I let you in, will you tell me where it is exactly?
James: Yeah
妙語佳句 活學(xué)活用
1. intel: military intelligence and espionage, intelligence的縮寫,軍事情報(bào)。
2. mortar: 迫擊炮;迫擊炮彈。這里的drop mortar就是指“發(fā)射迫擊炮”。
在畢業(yè)典禮上,學(xué)生們會(huì)戴上mortar board(學(xué)位帽,方頂帽);近些年,很多人用閑置資金購置bricks and mortar(房產(chǎn),非正式用法),作為投資;如果你擁有店鋪并同時(shí)經(jīng)營網(wǎng)上銷售,那就是一位click-and-mortar retailer。
3. security risk: 危險(xiǎn)分子。
例如:She's a poor/good security risk.(她是個(gè)不太/十分危險(xiǎn)的人。)
4. get rid of him: 把他趕走。
5. clear: 清白的。
例如:The police thought the man was a thief, but they learned that he was clear.(警方起初認(rèn)為他是賊,但他們后來得知他是清白的。)
6. say-so:發(fā)言權(quán),主張,決策權(quán)。
例如:Don't just accept his say-so: find out for yourself.(別聽他信口開河,你得自己去弄清楚。)
7. CO: Commanding Officer的縮寫,指揮官。
8. go off: 爆炸,發(fā)射。這里的意思是“當(dāng)心,槍會(huì)走火!”
9. on one's knees: 跪下。也稱為fall on one's knees或者go down on one's knees。
10.hold cover:提供掩護(hù),掩護(hù)我。
除了表示“掩護(hù)”外,cover還可以表示“用槍瞄準(zhǔn),以致無人可逃跑或開槍”,例如:Cover her while I phone the police.(你用槍看住她,我給警方打電話。)