• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
           
         





         
        Twilight《暮光之城》精講之四
        [ 2009-09-07 17:17 ]

        文化面面觀:關(guān)于吸血鬼的傳說(下)

        考考你:小試牛刀

        本片段劇情:Bella到Edward的家做客,讓她感到意外的是,Edward的家寬敞明亮,和她想像中的吸血鬼的居所完全不同。Edward還向Bella引見了自己的家人。但是Rosalie似乎對Bella的到來很不高興……

        影片對白:

        Bella: This is incredible. It's so light and open, you know?

        Edward: What did you expect, coffins and dungeons and moats?

        Bella: (Chuckles) No, not the moats.

        Edward: Not the moats. This is the one place we don't have to hide.

        (Operatic music playing in distance)

        Edward: I told them not to do this.

        Twilight《暮光之城》精講之四

        Man on TV: You add a little bit of olive oil to a non-stick saute pan, and you want to cook with the olive oil in medium-high heat. What I do, I cut this in strips, and then we gonna cut this...

        Rosalie: Is she even Italian?

        Emmett Cullen: Her name is Bella.

        Carlisle Cullen: I'm sure she'll love it, no matter what.

        Rosalie: (Sighs) Get a whiff of that. (Singsong) Here comes the human.

        Esme: Bella, we're making Italiano for you.

        Edward: Bella, this is Esme. My mother for all intents and purposes.

        Bella: (Speaking Italian) (meaning “Hello”)

        Carlisle Cullen: You've given us an excuse to use the kitchen for the first time.

        Esme: I hope you're hungry.

        Bella: Yeah, absolutely.

        Edward: She already ate.

        Rosalie: Perfect.

        Bella: Yeah, it's just because I know that you guys don't eat...

        Esme: Of course. It's very considerate of you.

        Edward: Just ignore Rosalie. I do.

        Rosalie: Yeah. Let's just keep pretending like this isn't dangerous for all of us.

        Bella: I would never tell anybody anything.

        Carlisle Cullen: She knows that.

        Emmett Cullen: Yeah, well, the problem is, you two have gone public now, so...

        Esme: Emmett.

        Rosalie: No, she should know. The entire family will be implicated if this ends badly.

        Bella: Badly, as in...I would become the meal.

        (Snickering)

        (Laughing)

        Alice Cullen: Hi, Bella. I'm Alice.

        Bella: Hi.

        Alice Cullen: Hi. You do smell good.

        Edward: Alice, what are you...

        Alice Cullen: It's okay. Bella and I are gonna be great friends.

        Carlisle Cullen: Sorry, Jasper's our newest vegetarian. It's a little difficult for him.

        Jasper: It's a pleasure to meet you.

        Alice Cullen: It's okay, Jasper. You won't hurt her.

        Edward: All right, I'm gonna take you on a tour of the rest of the house.

        Bella: Okay.

        Alice Cullen: Well, I'll see you soon.

        Bella: Okay.

        Alice Cullen: Cute!

        Esme: I know.

        Carlisle Cullen: I think that went well.

        Esme: Clean this up. Now.

        Edward: Was that as weird for you as it was for me?

        Bella: I don't know. Graduation caps?

        Edward: Yeah. It's a private joke. We matriculate a lot.

        Bella: That's kind of miserable. I mean, repeating high school over and over.

        Edward: True, but the younger we start out in a new place, the longer we can stay there.

        妙語佳句 活學(xué)活用

        1. moat: 深溝。從影片的對白我們可以知道,Bella雖然沒有把Edward的家想象成深溝,但是在她的想象里,吸血鬼的居所與棺材和土牢也差不多。

        2. non-stick saute pan: 不沾炒鍋。non-stick pan就是我們所熟知的“不粘鍋”。saute的意思是“炒的,煸的,嫩煎的”,saute也可以作名詞用,意思是“嫩煎的菜肴”。

        3. get a whiff of that: 聞一下那個氣味。影片中Rosalie指的是Bella散發(fā)出的活人的氣味。whiff的意思是“一陣(微弱的)氣味”。請看例子:

        Something good must be cooking; I got a whiff of it.

        一定在做什么好菜,我已聞到味道了。

        whiff也可以用來修飾氣味之外的東西,意思是“一點點”,例如:

        There is a whiff of sarcasm in it. 這里面帶有一點點譏諷的味道。

        4. Italiano: 意大利語,意思是“意大利的”,在文中是“意大利菜”的意思。

        5. go public: 曝光,把秘密公開。影片中Emmett指Edward和Bella已經(jīng)公開在一起了。看一下例子:

        Before he goes public, he's got to convince everybody that he's telling the truth.

        在公開秘密之前,他必須使大家相信他是準(zhǔn)備說實話的。

        6. implicate: 牽連;連累。影片中Rosalie擔(dān)心如果Edward和Bella將來情感破裂的話,這個吸血鬼家族的秘密就會被世人知道,從而遭到牽連。請看例子:

        His enemies tried to implicate him in the murder.

        他的仇人竭力想把他牽扯進(jìn)謀殺案中.

        7. graduation cap: 畢業(yè)帽。美國高中畢業(yè)時也有畢業(yè)帽。

        8. matriculate: 被錄取入學(xué)。影片中Edward上了很多次高中,參加了很多次高考,并多次被大學(xué)錄取。請看例子:

        Every fall hundreds of thousands of young people matriculate in colleges and universities. 每年秋季成千上萬的青年考入高等院校。

        matriculate還可以作及物動詞用,意思是“錄取……入大學(xué);準(zhǔn)許……注冊入學(xué)”。例如:

        He had been matriculated in the university. 他已考上這所大學(xué)。

        文化面面觀:關(guān)于吸血鬼的傳說(下)

        考考你:小試牛刀

           上一頁 1 2 下一頁  

        英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
        相關(guān)文章 Related Story
         
         
         
        本頻道最新推薦
         
        Turn tail 掉頭逃跑
        NBA team bounces back into Beijing
        健康證 health certificate
        英國:金融業(yè)收入性別差距達(dá)80%
        數(shù)字游民 digital nomad
        翻吧推薦
         
        論壇熱貼
         
        經(jīng)典英語口語,不得不看(推薦)
        I chocolate you!怎么翻譯?
        請教obama演講里的一句話
         
        曬曬小D機器人暴強的翻譯
        美國校園最in俗語大全

         

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>