• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
           
         





         
        Desperate Housewives 《絕望主婦》精講之一
        [ 2009-05-20 17:28 ]

        文化面面觀:Twitter是什么?

        考考你:小試牛刀

        影片對白:

        Susan:Okay. Yeah, I guess that could be fun. While our friends are toasting to our everlasting happiness, we can yell, "surprise! It's all a sham! Thanks for the crock-pot!"

        Jackson: No, no, no. We can't tell anybody this is a fake. The whole thing could blow up.

        Susan:Can't I at least tell the girls?

        Jackson: No way. I mean, they don't call her "Gabby" for nothing.

        Susan:Wow. Ah, fake marriages-they're complicated.

        Jackson: I... I... I know I'm asking a lot, Susan.

        Susan:No, no. It's okay. I wanna do this. Truth is... I miss you, and the house has been kind of lonely since you left.

        Jackson: Well, I hear you loud and clear.

        Susan:Not that lonely.

        Lynette: What are you doing?

        Tom: Thinking.

        Lynette: Well, think inside. I made pork chops.

        Tom: Aren't you gonna ask me about my job interview?

        Lynette: Oh, right. How'd that go?

        Tom: Ok... Until the 30-year-old who was interviewing me asked me if I'd ever used twittering as part of a marketing campaign.

        Lynette: And what'd you say?

        Tom: Nothing…Because I don't know what "twittering" is.

        Lynette: It's a social networking tool where you send instant updates to anybody who signs up for them.

        Tom: So you knew about this, and yet you kept it from me?

        Lynette: I didn't keep it from you. It's just one of those tech things that you don't care about. It's for young people.

        Tom: And I am a dinosaur marching into the tar pit.

        Lynette: I didn't say that. You're not gonna get a whole lot of sympathy from me. I just went through the same thing. Remember?

        Tom: Yeah, but you didn't tell me how bad it was. That's another thing you kept from me.

        妙語佳句,活學(xué)活用

        1.sham:虛偽的事,假的東西, 贗品。影片中Susan對Jackson說:“當(dāng)我們的朋友都舉杯祝我們永遠(yuǎn)幸福時,我們可以大叫 "驚喜哦! 一切都是假的!”

        His anger was a mere sham. 他的憤怒只是假裝的。

        What he says is all sham. 他說的都是假的.

        短語有:put a sham upon 設(shè)圈套詐騙(某人)

        2.blow up:這里的意思指毀掉。Jackson提醒Susan道:“我們不能告訴任何人這些都是假的,否則整個計劃就泡湯了。”

        He blew up his career himself.他親手毀掉了自己的事業(yè)。

        3.gabby:Gabby本來是片中的女主角之一Gabrielle的昵稱,Jackson這里用的是它的另一個意思,指愛說話的, 多嘴的, 饒舌的, 好辯的。“他們叫她"Gabby(饒舌婦)"也不是沒道理的。”

        4.loud and clear: 響亮而明了。影片中Jackson誤解了Susan的話,自以為心領(lǐng)神會的說:“我聽懂了。”

        The pilot's voice came in loud and clear. 飛行員回應(yīng)的聲音大而清晰。

        5.twitter:見文化面面觀:Twitter是什么?

        文化面面觀:Twitter是什么?

        考考你:小試牛刀

           上一頁 1 2 下一頁  

        英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
        相關(guān)文章 Related Story
         
         
         
        本頻道最新推薦
         
        日本學(xué)生因流感停課 唱卡拉OK打發(fā)時光
        生活中的“小幫手”life hack
        健康:豬流感
        全球最大精子銀行生意火爆 供不應(yīng)求
        Pop singer busted for drugs
        翻吧推薦
         
        論壇熱貼
         
        My view of true love
        殺豬or殺驢——老外回答之噴飯版
        熱門國家學(xué)費高低狀況一覽
        ‘我的青春誰做主’怎么翻譯好?
        如何翻譯別和我來這一套

         

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>