• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
           
         





         
        Kung Fu Panda《功夫熊貓》精講之二
        [ 2008-12-19 17:36 ]

        文化面面觀:中國(guó)武術(shù)是中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要一環(huán)。兩廣人稱為功夫,民國(guó)初期簡(jiǎn)稱為國(guó)術(shù)被視為中國(guó)文化之精粹,故又稱國(guó)粹。

        考考你:小試牛刀 

        Download

        影片對(duì)白

        Po: Sorry, dad.

        Dad: Sorry doesn't make the noodles. What were you doing up there? All that noise?

        Po: Oh nothing...just uh....had a crazy dream.

        Dad: About what? What were you dreaming about?

        Po: What was I… uh…I was dreaming about...uh…noodles.

        Dad: Noodles? You were really dreaming about noodles?

        Po: Uh...Yeah. What else would I be dreaming about? Oh careful, that soup is...sharp!

        Dad: Oh, happy day! My son finally having the noodle dream! You don’t know how long I have been waiting for this moment. This is a sign, Po!

        Po: Uh...A sign of what?

        Dad: You are almost ready to be entrusted with the secret ingredient of my secret ingredient soup. And then you will fulfill your destiny and take over the restaurant just as I took it over from my father who took it over from his father who won it from a friend in a game of mahjong.

        Po: Dad, dad,dad, it was just a dream.

        Dad: No, it was THE dream. We are noodle folk. Broths run though our veins.

        Po: But dad, didn't you ever...I dunno...wanna do something else? Something besides noodles?

        Dad: Actually, when I was young and crazy, I thought about running away and learning about how to make tofu.

        Po: So why didn't you?

        Dad: Oh because it was a stupid dream! Can you imagine me making tofu? Ha ha ha…tofu! No! We all have our places in this world and mine is here and yours is...

        Po: I know...is here.

        Dad: No, it's a table 2, 5, 7 and 12. Service with a smile!

         

        妙語(yǔ)佳句,活學(xué)活用

        1. entrust:信賴,信托,交托。在這里是“傳”的意思。阿寶的爸爸說(shuō):“我終于可以把我的秘之又秘的私釀密湯的配方傳給你了。”

        看兩個(gè)例句:

        He entrusted his children to a faithful friend. 他把他的孩子囑托給一位忠實(shí)的朋友照料。

        I entrust you with the care of my property. 我托你照管我的財(cái)產(chǎn)。

        2. fulfill:履行, 實(shí)現(xiàn), 完成。在臺(tái)詞中,“fulfill your destiny”可以理解為“履行你的使命”。

        來(lái)看以下幾個(gè)用法。

        滿足要求:fulfill a requirement

        履行債務(wù):fulfill obligation

        實(shí)現(xiàn)抱負(fù):fulfill oneself

        完成工時(shí)定額:fulfill the hour norm

        那我現(xiàn)在就滿足你的愿望。 Let me fulfill your wish.

        音樂(lè)似乎成就了我的生活。It seems to fulfill my life.

        3. take over:把...從一地帶到另一地,接收,接手,接管。臺(tái)詞中是“接手”的意思。

        來(lái)看幾個(gè)例句:

        我是不是要接管他的工作?Am I to take over his work?

        你歇會(huì)兒, 我來(lái)替你。Have a rest. I'll take over.

        我們打算要他們接管。We intend them to take over.

        4. folk:人們、家屬、親屬、民族、種族、部落、群眾。這句臺(tái)詞可以理解為“我們是面條世家。”

        例句:

        富人朋友多。Rich folk have many friends.

        懶人躲懶最費(fèi)力。Lazy folk take the most pains.

        5. Broths run though our veins. 我們的血管里流淌著面湯。broth是肉湯。vein(血管, 靜脈, 葉脈, 翅脈, 礦脈, 紋理, 性情)在這里指血管。

        6. mahjong:麻將牌。又可以寫成mahjongg, mahjong, mah-jong or mah-jongg。它的英文發(fā)音和中文“麻將”很像,因?yàn)槁閷⑦@個(gè)詞是由中國(guó)引入到英語(yǔ)國(guó)家的。類似的詞語(yǔ)還有很多,比如Cheongsam(長(zhǎng)衫,旗袍),Chop suey(雜碎),Coolie(苦力),Dim sim (點(diǎn)心),F(xiàn)eng shui(風(fēng)水),Kowtow(叩頭),等等。在影片的名字Kung fu Panda中,Kong fu(功夫)也是這樣一個(gè)詞語(yǔ)。

        7. Service with a smile. 微笑服務(wù)。

        例如:

        這家酒店由于率先推出微笑服務(wù)而名聲鵲起。 This hotel became famous overnight, because it was the first to promote service with a smile.

        文化面面觀:中國(guó)武術(shù)是中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要一環(huán)。兩廣人稱為功夫,民國(guó)初期簡(jiǎn)稱為國(guó)術(shù)被視為中國(guó)文化之精粹,故又稱國(guó)粹。

        考考你:小試牛刀

           上一頁(yè) 1 2 下一頁(yè)  

         
        英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
        相關(guān)文章 Related Story
         
         
         
        本頻道最新推薦
         
        Walking in the US first lady's shoes
        “準(zhǔn)確無(wú)誤”如何表達(dá)
        英國(guó)新晉超女蘇珊大媽改頭換面
        豬流感 swine flu
        你有l(wèi)ottery mentality嗎
        翻吧推薦
         
        論壇熱貼
         
        別亂扔垃圾。怎么譯這個(gè)亂字呀?
        橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
        看Gossip Girl學(xué)英語(yǔ)
        端午節(jié)怎么翻譯?
        母親,您在天堂還好嗎?

         

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>